Genesis 40:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
护卫长派 约瑟 去伺候他们。他们在监牢待了一段日子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
侍衛長使 約瑟 事之、二人囚於獄數日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
護衛長派 約瑟 服事他們、他們就坐監幾日。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
護衛長把他們交給 約瑟 , 約瑟 便伺候他們;他們有些日子在監裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
军长把他们交给约瑟,约瑟就侍候他们。他们在监房里过了好些日子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
侍衛長付與 約瑟 、俾侍其側、二人在獄日久、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
侍衛長使 約瑟 侍其側、二人久困於獄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
護衛長派 約瑟 去伺候他們。他們在監牢待了一段日子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
軍長把他們交給約瑟,約瑟就侍候他們。他們在監房裡過了好些日子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
护卫长指派 约瑟 与他们在一起, 约瑟 就事奉他们;他们在牢里过了一些日子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
護衛長指派 約瑟 與他們在一起, 約瑟 就事奉他們;他們在牢裡過了一些日子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
护卫长把他们交给 约瑟 , 约瑟 便伺候他们;他们有些日子在监里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
護衛長把他們交給 約瑟 , 約瑟 就伺候他們。他們被關了一段日子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
护卫长把他们交给 约瑟 , 约瑟 就伺候他们。他们被关了一段日子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
侍衛長指派 約瑟 侍候這兩個官員;他們在監獄裡過了一段時間。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
侍衛長派 約瑟 服事這兩個官員;佢等在監獄肚關盡久。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
護衛長把他們交給 約瑟 , 約瑟 就伺候他們。他們被關了一段日子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時侍圍員首以伊兩人托 若色弗 。故其事伊等。於是伊等被留一時囚內。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
护卫长把他们交给 约瑟 , 约瑟 便伺候他们;他们有些日子在监里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
侍衛長將𪜶交代 約瑟 , 約瑟 就侍候𪜶;𪜶佇監裡已經有一段時間。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sī-ōe-tiúⁿ chiong in kau-tài Iok-sek, Iok-sek chiū sū-hāu in; in tī kaⁿ--ni̍h í-keng ū chi̍t tōaⁿ sî-kan.
Chinese Traditional ERV 2006
侍卫长让约瑟服侍他们;他们在监狱里过了很长一段时间。