Genesis 41:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些干瘪的穗子吞了那七个饱满的穗子。我把梦告诉了术士,却没有人能为我解梦。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其細穗吞七佳穗、我以夢告博士、無人能為我解之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這七個單薄的穗子、吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士、卻沒有能圓解的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些干瘦的麦穗,竟把那七个美好的麦穗吞下去。我把梦告诉了术士,但是没有人能替我解答。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
細者吞其七佳穗、我以此夢告諸博士、莫能述之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
佳者反為細者所吞、我以此夢告諸博士、皆弗能占。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些乾癟的穗子吞了那七個飽滿的穗子。我把夢告訴了術士,卻沒有人能為我解夢。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些乾瘦的麥穗,竟把那七個美好的麥穗吞下去。我把夢告訴了術士,但是沒有人能替我解答。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些细弱的穗子竟吞掉了那七个美好的穗子。我告诉了术士们,但无人能给我解释。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些細弱的穗子竟吞掉了那七個美好的穗子。我告訴了術士們,但無人能給我解釋。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些细弱的穗子吞了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我告訴術士,卻沒有人能為我講解。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些细弱的穗子吞了那七个佳美的穗子。我告诉术士,却没有人能为我讲解。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些焦瘦的麥穗把那七個飽滿的麥穗吞了下去。我把這些夢告訴巫師,可是沒有人能夠替我解夢。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜冇掉个麥串將該七串飽滿个麥串吞掉。𠊎將這兜夢㧯跳童个講,總係無人能為𠊎解夢。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我告訴術士,卻沒有人能為我講解。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其七夥薄穗食吞其七夥好穗。我曾以斯訴嗎咥知但無人能解之與我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些细弱的穗子吞了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個冇的麥穗給彼七穗好的麥穗吞落去。我將諸個夢講互術士聽,毋拘𪜶無法度給我解說。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê phàⁿ ê be̍h-sūi kā hit chhit sūi hó ê be̍h-sūi thun--lo̍h-khì. Góa chiong chiah-ê bāng kóng hō͘ su̍t-sū thiaⁿ, m̄-kú in bô hoat-tō͘ kā góa kóe-seh.”
Chinese Traditional ERV 2006
这些干枯的麦穗把那七只饱满的麦穗吞了下去。我把这些梦讲给术师听,可是没有人能解悟这些梦的含意。”