Genesis 41:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王应该选一个精明聪慧的人,派他治理 埃及 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今 法老 可擇一明哲智慧之人、使之治理 伊及 地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在 法老 應當選擇一個有才能有智慧的人、使他治理 伊及 地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理 埃及 地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,法老要找一个有见识有智慧的人,派他管理埃及地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今可擇一才智之士、使治 埃及 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
可擇智慧之士、治理 埃及 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王應該選一個精明聰慧的人,派他治理 埃及 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,法老要找一個有見識有智慧的人,派他管理埃及地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“现在,请法老选一个有悟性有智慧的人,委任他管理 埃及 地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「現在,請法老選一個有悟性有智慧的人,委任他管理 埃及 地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理 埃及 地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在,請法老選一個聰明又有智慧的人,委派他治理 埃及 地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在,请法老选一个聪明又有智慧的人,委派他治理 埃及 地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「因此,我建議陛下起用有智慧有遠見的人,派他管理國政,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎建議王選一個有智慧、有眼光个人,派佢治理 埃及 全國,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在,請法老選一個聰明又有智慧的人,委派他治理 埃及 地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且今 法拉阿 宜選出一個人能幹而才智的立之在 以至百多 地方之上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理 埃及 地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「所以王著揀一個聰明閣有智慧的人,派伊管理 埃及 全國。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Só͘-í ông tio̍h kéng chi̍t ê chhong-bêng koh ū tì-hūi ê lâng, phài i koán-lí Ai-ki̍p choân-kok.
Chinese Traditional ERV 2006
“因此,建议陛下起用精明强干的人管理国政,