Genesis 41:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王也应该在各地委派官员,在七年丰收期内征收全国出产的五分之一,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法老 亦可立群督、命之當七豐年、在 伊及 徵糧五分之一、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法老 應當派許多官員、吩咐他們當七個豐年的時候、在 伊及 遍地征收糧食、五分中征收一分。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
法老當這樣行,又派官員管理這地。當七個豐年的時候,征收 埃及 地的五分之一,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法老要这样行,在国中指派官员,当七年丰收的时候,征收埃及地出产的五分之一。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亦立羣督於國、俾於七豐年中、征糧五分之一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦立群督於國、使七豐年中、田所出者、五分取一。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王也應該在各地委派官員,在七年豐收期內徵收全國出產的五分之一,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法老要這樣行,在國中指派官員,當七年豐收的時候,徵收埃及地出產的五分之一。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
请法老付诸实施,指派监督们管理这地,在七个丰年中,征收 埃及 地收成的五分之一。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
請法老付諸實施,指派監督們管理這地,在七個豐年中,徵收 埃及 地收成的五分之一。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法老当这样行,又派官员管理这地。当七个丰年的时候,征收 埃及 地的五分之一,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
請法老這樣做,委派官員治理這地,在七個豐年的期間,徵收 埃及 地出產的五分之一,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
请法老这样做,委派官员治理这地,在七个丰年的期间,征收 埃及 地出产的五分之一,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
並指派其他官員,在七個豐年期間,徵收全國農產物的五分之一。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
並指派其他官員,在七年豐收期間,徵收 埃及 全國農產物个五分之一。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
請法老這樣做,委派官員治理這地,在七個豐年的期間,徵收 埃及 地出產的五分之一,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
法拉阿 宜行如是又宜派官員地方各處而在七豐盛年之間收拾 以至百多 地五分之一。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法老当这样行,又派官员管理这地。当七个丰年的时候,征收 埃及 地的五分之一,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王閣著派官員管理全國;佇七年好年冬, 埃及 全地的收成著五份抽一份。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông koh tio̍h phài koaⁿ-oân koán-lí choân-kok; tī chhit nî hó nî-tang, Ai-ki̍p choân-tōe ê siu-sêng tio̍h gō͘ hūn thiu chi̍t hūn.
Chinese Traditional ERV 2006
并在全国各地指派官员,在七个丰年期间征收全国收成的五分之一。