Genesis 41:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把在丰年收集的粮食储存在各城,归王管理。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以將來豐年之糧收斂、積榖於 法老 倉廩、儲糧於邑中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
把將要來的豐年的糧食積蓄、積蓄五穀在 法老 的倉中、在各城裏將糧食積蓄收守。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裏做食物,歸於法老的手下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又叫他们把将要来的七个丰年的粮食收集起来,积蓄五谷归在法老的手下,收在各城里作粮食。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斂豐年之糧、歸 法老 之手、積之於廩、守之於城、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斂豐年之粟、積之於廩、守之於城、
Chinese Bible CCB (Traditional)
把在豐年收集的糧食儲存在各城,歸王管理。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又叫他們把將要來的七個豐年的糧食收集起來,積蓄五穀歸在法老的手下,收在各城裡作糧食。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
让他们收集将来丰年中的一切余粮,把谷物积蓄在法老手下 ,作为各城的粮食,妥善保管。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
讓他們收集將來豐年中的一切餘量,把穀物積蓄在法老手下,作為各城的糧食,妥善保管。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
叫他们把将来丰年一切的粮食聚敛起来,积蓄五谷,收存在各城里做食物,归于法老的手下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
叫他們聚集未來豐年一切的糧食,積存五穀歸在法老的手下作糧食,儲藏在各城裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
叫他们聚集未来丰年一切的粮食,积存五谷归在法老的手下作粮食,储藏在各城里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
命令他們在將要來臨的豐年期間收集五穀,在各城儲備糧食,派人管理。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
命令佢等在將愛來个豐年期間收集五榖,在各城積存糧食,派人管理。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
叫他們聚集未來豐年一切的糧食,積存五穀歸在法老的手下作糧食,儲藏在各城裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又要伊等取該七豐盛年之諸糧並積穀在 法拉阿 手下又要積糧在地內。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
叫他们把将来丰年一切的粮食聚敛起来,积蓄五谷,收存在各城里做食物,归于法老的手下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
請王命令𪜶收集好年冬收成的五穀,積聚佇粟倉,派人管理,通做逐個城的糧食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhiáⁿ ông bēng-lēng in siu-chi̍p hó nî-tang siu-sêng ê ngó͘-kok, chek-chū tī chhek-chhng, phài lâng koán-lí, thang chòe ta̍k-ê siâⁿ ê niû-si̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
命令各地官员在将要来临的丰年期间征集粮食,在各城建立王室粮食储备,派人管理。