Genesis 41:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些粮食要留到 埃及 七年饥荒时用,免得这片土地被饥荒毁灭。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
預積此糧、為將來 伊及 地七饑年之用、免國為饑荒所滅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這糧食可以防備將來 伊及 地的七個荒年、使國民免為飢荒所滅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所積蓄的糧食可以防備 埃及 地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些粮食要储存起来,可以应付将来埃及地的七年饥荒,免得这地被饥荒所灭。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以為將來七凶年之蓄、庶免此國滅於凶荒、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
存此粟為將來 埃及 地七凶年之用、庶幾其國免於喪敗。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些糧食要留到 埃及 七年饑荒時用,免得這片土地被饑荒毀滅。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些糧食要儲存起來,可以應付將來埃及地的七年饑荒,免得這地被饑荒所滅。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些粮食是为了将临到 埃及 地的七个荒年而储备的,免得这地被饥荒所灭。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些糧食是為了將臨到 埃及 地的七個荒年而儲備的,免得這地被饑荒所滅。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所积蓄的粮食可以防备 埃及 地将来的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這糧食可以為這地作儲備,為了 埃及 地要來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这粮食可以为这地作储备,为了 埃及 地要来的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在接踵而來的七個荒年期間,這些囤糧可以供應全國人民,使人民不至於餓死。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在接等將愛來該七年飢荒,這兜囤糧做得供應 埃及 人民,使國家毋會被飢荒滅掉。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這糧食可以為這地作儲備,為了 埃及 地要來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是糧將為預積的。致地方在七荒年用。即是在 以至百多 地方將遇之荒。致地方不以荒而滅矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所积蓄的粮食可以防备 埃及 地将来的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
積聚起來的糧食,通做 埃及 全地將來七年飢荒的路用,才免此個國家因為飢荒滅亡。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chek-chū--khí-lâi ê niû-si̍t, thang chòe Ai-ki̍p choân-tōe chiong-lâi chhit nî ki-hng ê lō͘-ēng, chiah bián chit-ê kok-ka in-ūi ki-hng bia̍t-bông.”
Chinese Traditional ERV 2006
在接踵而来的七个荒年期间,这些屯粮可以供应全国臣民,免得埃及被饥荒所灭。”