Genesis 41:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来,七头丑陋、瘦弱的母牛吃掉了七头肥美、健壮的母牛。这时,法老醒了过来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惡且瘠之牛、吞其美而肥者、 法老 乃寤、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這又醜惡又瘦弱的七隻牛、吃了那又好看又肥壯的七隻牛。 法老 就醒了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這又醜陋又乾瘦的七隻母牛吃盡了那又美好又肥壯的七隻母牛。法老就醒了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些丑陋瘦弱的母牛,竟把那七只健美肥壮的母牛吃掉,法老就醒了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
色惡體瘠者、吞其色美體肥者、 法老 乃寤、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其惡且瘠者、吞其肥而美者、 法老 乃寤。
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來,七頭醜陋、瘦弱的母牛吃掉了七頭肥美、健壯的母牛。這時,法老醒了過來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些醜陋瘦弱的母牛,竟把那七隻健美肥壯的母牛吃掉,法老就醒了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些丑陋瘦弱的母牛竟吃掉了那七头健美肥壮的母牛。法老就醒过来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些醜陋瘦弱的母牛竟吃掉了那七頭健美肥壯的母牛。法老就醒過來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这又丑陋又干瘦的七只母牛吃尽了那又美好又肥壮的七只母牛。法老就醒了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這長相醜陋,肌肉乾瘦的七頭母牛吃了那長相俊美又肥壯的七頭母牛。法老就醒了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这长相丑陋,肌肉干瘦的七头母牛吃了那长相俊美又肥壮的七头母牛。法老就醒了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這七頭又瘦又弱的母牛把那七頭又肥又壯的母牛吃掉了。這時王就醒了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這七隻盡媸盡瘦个牛乸將該七隻盡靚盡肥个牛乸食掉。這時王就醒過來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這長相醜陋,肌肉乾瘦的七頭母牛吃了那長相俊美又肥壯的七頭母牛。法老就醒了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
適其不好勢而瘦的牛吞着其好勢而肥的牛。於是 法拉阿 醒起。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这又丑陋又干瘦的七只母牛吃尽了那又美好又肥壮的七只母牛。法老就醒了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個瘦閣歹看的牛母給彼七隻肥閣媠的牛母食了了。 埃及 王就醒起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê sán koh pháiⁿ-khòaⁿ ê gû-bú kā hit chhit chiah pûi koh súi ê gû-bú chia̍h-liáu-liáu. Ai-ki̍p -ông chiū chhíⁿ--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
这七头瘦弱的母牛吃掉了那七头肥壮的母牛;这时,王醒了。