Genesis 41:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要管理我家,我的人民都要遵从你的命令,只有我权力比你大。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾可治我家、我民皆當聽爾命、我較爾尊、僅在國位、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你可以治理我的家、我民行止動靜、都聽你的命令、我比你大、只在國位。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你可以掌管我的家,我的人民都要听从你的话;只有在王位上我比你大。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾可治我家、我民舉止、咸遵爾命、我尊於爾、只在國位、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾可治我家、我民必遵爾命、獨於國君之位、則我為尊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要管理我家,我的人民都要遵從你的命令,只有我權力比你大。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你可以掌管我的家,我的人民都要聽從你的話;只有在王位上我比你大。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要管理我的家;我所有的子民都要顺从你的话;只有在宝座上的我比你大。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要管理我的家;我所有的子民都要順從你的話;只有在寶座上的我比你大。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你可以掌管我的家;我的民都必听从你的话。惟独在宝座上我比你大。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你可以治理我的家;我的百姓都必服從你口中的命令。惟獨在寶座上,我比你大。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你可以治理我的家;我的百姓都必服从你口中的命令。惟独在宝座上,我比你大。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要派你治理我的國;我的人民都要服從你的命令。在本國,只有我的權力高過你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛派你治理𠊎个國;𠊎个人民全部愛服從你个命令。在本國,只有𠊎个權力超過你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你可以治理我的家;我的百姓都必服從你口中的命令。惟獨在寶座上,我比你大。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝必為我管家且照爾言將治我民。只在座我凡於爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你可以掌管我的家;我的民都必听从你的话。惟独在宝座上我比你大。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你通管理我的朝廷;我的人民攏著服從你,互你管理;只有坐佇王位的我比你較大。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí thang koán-lí góa ê tiâu-têng; góa ê jîn-bîn lóng tio̍h ho̍k-chiông lí, hō͘ lí koán-lí; chí-ū chē tī ông-ūi ê góa pí lí khah tōa.”
Chinese Traditional ERV 2006
我将委派你掌管国政,凡我臣民都要听从你的调遣,你的权力仅仅在我之下。