Genesis 41:57 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
各地的人都到 埃及 来向 约瑟 买粮,因为天下到处都是大饥荒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣各地饑甚、故各地之人、至 伊及 向 約瑟 糴榖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
各地飢荒甚大、因此各地的人都到 伊及 、到 約瑟 那裏糴糧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
各地的人都往 埃及 去,到 約瑟 那裏糴糧,因為天下的饑荒甚大。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
各地的人都到埃及去,向约瑟买粮,因为各地的饥荒都非常严重。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸國至 埃及 、乞糴於 約瑟 、天下皆饑故也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天下既荒、故列國人至 埃及 、乞糴於 約瑟 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
各地的人都到 埃及 來向 約瑟 買糧,因為天下到處都是大饑荒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
各地的人都到埃及去,向約瑟買糧,因為各地的饑荒都非常嚴重。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
各地的人都来到 埃及 ,向 约瑟 买粮,因为各地的饥荒都非常严重。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
各地的人都來到 埃及,向 約瑟 買糧,因為各地的饑荒都非常嚴重。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
各地的人都往 埃及 去,到 约瑟 那里籴粮,因为天下的饥荒甚大。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
各地的人都去 埃及 ,到 約瑟 那裏買糧食,因為全地的饑荒非常嚴重。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
各地的人都去 埃及 ,到 约瑟 那里买粮食,因为全地的饥荒非常严重。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
周圍各國的人也都來向 約瑟 買糧,因為天下到處饑荒,災情非常嚴重。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
周圍各國个人也來向 約瑟 糴糧,因為天下逐所在有飢荒,情況非常嚴重。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
各地的人都去 埃及 ,到 約瑟 那裏買糧食,因為全地的饑荒非常嚴重。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又因各地方荒緊故各地方人到 以至百多 向 若色弗 要買穀矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
各地的人都往 埃及 去,到 约瑟 那里籴粮,因为天下的饥荒甚大。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
逐國飢荒真嚴重,逐所在的人攏去 埃及 ,去 約瑟 遐買米糧。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ta̍k-kok ki-hng chin giâm-tiōng, ta̍k só͘-chāi ê lâng lóng khì Ai-ki̍p, khì Iok-sek hia bóe bí-niû.
Chinese Traditional ERV 2006
各地的人们都到埃及来向约瑟买粮,因为到处都在闹严重的饥荒。