Genesis 42:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说:“我主啊,不是的!仆人们是来买粮的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、我主、不然、僕等為糴糧而來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們說、我主、不是這樣、你僕人是糴糧來的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們對他說:「我主啊,不是的。僕人們是糴糧來的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们对他说:“我主啊,不是这样,仆人们实在是来买粮食的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、吾主、不然、僕為乞糴而來、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、吾主、僕不若此、祇為乞糴而來。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們說:「我主啊,不是的!僕人們是來買糧的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們對他說:“我主啊,不是這樣,僕人們實在是來買糧食的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们对他说:“不是啊,我主!你的仆人们实在是来买粮的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們對他說:「不是啊,我主!你的僕人們實在是來買糧的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们对他说:「我主啊,不是的。仆人们是籴粮来的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們對他說:「我主啊,不是的,僕人們是來買糧的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们对他说:“我主啊,不是的,仆人们是来买粮的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們回答:「我主啊,僕人不是探子,是來貴國買糧的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等應講:「大人啊!僕人毋係探仔,係來糴糧个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們對他說:「我主啊,不是的,僕人們是來買糧的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等謂之曰吾主不然也。乃爾僕以買糧而來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们对他说:「我主啊,不是的。仆人们是籴粮来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶對 約瑟 講:「阮的主,毋是按呢,你的僕人是來欲買糧食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tùi Iok-sek kóng, “Goán ê chú, m̄-sī án-ni, lí ê po̍k-jîn sī lâi beh bóe niû-si̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
他们答道∶“阁下,不是的,我们是来买粮的。