Genesis 42:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
仆人们都是一个父亲所生,是诚实人,不是奸细。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
僕皆同父兄弟、為人篤實、並非偵者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們是同父的弟兄、我們是誠實人、不是奸細。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們都是一個人的兒子,是誠實人;僕人們並不是奸細。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们都是一个人的儿子,是诚实人;仆人们并不是间谍。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕一父所生、為人篤實、非偵者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我儕皆同父者、素行篤實、豈偵者哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
僕人們都是一個父親所生,是誠實人,不是奸細。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們都是一個人的兒子,是誠實人;僕人們並不是間諜。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们全都是同一个人的儿子,我们是诚实人,你的仆人们不是奸细!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們全都是同一個人的兒子,我們是誠實人,你的僕人們不是奸細!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们都是一个人的儿子,是诚实人;仆人们并不是奸细。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們都是同一個人的兒子,我們是誠實的人。僕人們並不是奸細。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们都是同一个人的儿子,我们是诚实的人。仆人们并不是奸细。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們都是親兄弟,是老實人,不是探子。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等全部係親兄弟,係老實人;若僕人毋係探仔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們都是同一個人的兒子,我們是誠實的人。僕人們並不是奸細。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我們諸為一個人之子我們真人爾僕非作細輩。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们都是一个人的儿子,是诚实人;仆人们并不是奸细。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮攏仝老父,是老實人;你的僕人毋是偵探。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán lóng kâng lāu-pē, sī láu-si̍t-lâng; lí ê po̍k-jîn m̄-sī cheng-thàm.”
Chinese Traditional ERV 2006
我们都是亲兄弟,是老实本分的人,不是探子。”