Genesis 42:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约瑟 说:“不对,你们是来探听我们虚实的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 曰、不然、爾來窺此地之虛實、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 說、不然、你們必是窺探這地的間隙來的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 說:「不然,你們必是窺探這地的虛實來的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟对他们说:“不是的,你们实在是来侦察本地的虚实。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、否、爾曹來窺是邦之虛實耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、不然、爾今來此、蓋窺吾國之虛實耳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約瑟 說:「不對,你們是來探聽我們虛實的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟對他們說:“不是的,你們實在是來偵察本地的虛實。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 却对他们说:“不,你们实在是为了窥探本地的虚实而来。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 卻對他們說:「不,你們實在是為了窺探本地的虛實而來。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 说:「不然,你们必是窥探这地的虚实来的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 對他們說:「不,你們一定是窺探這地的虛實來的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 对他们说:“不,你们一定是窥探这地的虚实来的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約瑟 堅持說:「不!你們是來偵察我國虛實的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約瑟 硬講:「騙𠊎!你等一定係來打探𠊎等國家个祕密。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 對他們說:「不,你們一定是窺探這地的虛實來的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其對伊等曰非也。乃爾們以看地方之光薄而來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 说:「不然,你们必是窥探这地的虚实来的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約瑟 給𪜶講:「毋是!恁來是欲探查阮遮無設防的所在。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sek kā in kóng, “M̄-sī! Lín lâi sī beh thàm-cha goán chia bô siat-hông ê só͘-chāi.”
Chinese Traditional ERV 2006
约瑟故意说∶“不对!你们就是来刺探我们虚实的。”