Genesis 42:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们派一个人回去把你们的弟弟带来,其他人都要被囚禁在这里,我要看看你们说的是真还是假。要是你们说的是假话,我以法老的性命起誓,你们一定是奸细。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遣爾中一人攜爾弟至、其餘必囚於此、方可徵爾言之真偽、不然、我乃指 法老 之命以誓、謂爾曹果為偵者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須打發你們中一個人去、帶了你們的兄弟來、你們其餘的人、都囚在這裏、這纔可以見證你們的話真不真、不然、我指著 法老 的性命起誓說、你們是奸細。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
須要打發你們中間一個人去,把你們的兄弟帶來。至於你們,都要囚在這裏,好證驗你們的話真不真,若不真,我指着法老的性命起誓,你們一定是奸細。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们可以派你们中间一个人回去,把你们的弟弟带来;其余的人都要囚禁起来,好证明你们的话真实不真实。如果不真实,我指着法老的性命起誓,你们就是间谍。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾中惟遣一人攜汝弟來、其餘禁錮、俟徵爾語、知爾誠否、非然、吾指 法老 生命而言、汝果偵者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
必禁錮爾曹、惟遣一人、攜爾弟至、藉徵爾言之真偽、非然、我指 法老 以誓、汝果偵者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們派一個人回去把你們的弟弟帶來,其他人都要被囚禁在這裡,我要看看你們說的是真還是假。要是你們說的是假話,我以法老的性命起誓,你們一定是奸細。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們可以派你們中間一個人回去,把你們的弟弟帶來;其餘的人都要囚禁起來,好證明你們的話真實不真實。如果不真實,我指著法老的性命起誓,你們就是間諜。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要打发你们中间的一个人,让他把你们的弟弟带来,而你们其余的人都要被囚禁;这样就可以察验你们的话是不是真的。如果不是,我指着法老的生命起誓,你们就一定是奸细。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要打發你們中間的一個人,讓他把你們的弟弟帶來,而你們其餘的人都要被囚禁;這樣就可以察驗你們的話是不是真的。如果不是,我指著法老的生命起誓,你們就一定是奸細。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
须要打发你们中间一个人去,把你们的兄弟带来。至于你们,都要囚在这里,好证验你们的话真不真,若不真,我指着法老的性命起誓,你们一定是奸细。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要派你們當中的一個人去,把你們的弟弟帶來。至於你們,都要關在這裏,好證實你們的話是不是真的。若不是,我指著法老的性命起誓,你們一定是奸細。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要派你们当中的一个人去,把你们的弟弟带来。至于你们,都要关在这里,好证实你们的话是不是真的。若不是,我指着法老的性命起誓,你们一定是奸细。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要派一個人去帶他來;其餘的人監禁在這裡,等你們證實了所說的話。不然,我指著王的性命發誓,你們都是探子。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等派一個人去帶若老弟來;其他个人關在這位,等到你等所講个話得到證明係毋係有影!若係無影,𠊎指王个性命發誓,你等一定係探仔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要派你們當中的一個人去,把你們的弟弟帶來。至於你們,都要關在這裏,好證實你們的話是不是真的。若不是,我指着法老的性命起誓,你們一定是奸細。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
差爾中之一。由他取爾弟兄來。暫時必入監致爾言得驗。是否爾中有真。不然則以 法拉阿 之生命爾們為作細。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
须要打发你们中间一个人去,把你们的兄弟带来。至于你们,都要囚在这里,好证验你们的话真不真,若不真,我指着法老的性命起誓,你们一定是奸细。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著派一個轉去導恁小弟來,其他的攏關佇遮,按呢證明恁有老實;若無,我指 埃及 王的性命咒誓,恁確實是偵探。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h phài chi̍t ê tńg-khì chhōa lín sió-tī lâi, kî-tha--ê lóng koaiⁿ tī chia, án-ni chèng-bêng lín ū láu-si̍t; nā bô, góa kí Ai-ki̍p -ông ê sìⁿ-miā chiù-chōa, lín khak-si̍t sī cheng-thàm.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们派一个人回去把小弟弟领来,其余的人关在监狱里,以此检验你们所说的是不是实话。否则,我以王的性命发誓,你们就是探子!”