Genesis 42:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
吕便 说:“我不是劝你们不要犯罪害那孩子吗?你们不听,现在我们必须偿还血债了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
流便 謂之曰、我豈不曰、毋害童子而獲罪、今流其血之罪、向我討之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
流便 對他們說、我豈沒有說過、你們不可作惡加害於童子麼、只是你們不肯聽、現在流他血的罪、向我們尋討。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
呂便 說:「我豈不是對你們說過,不可傷害那孩子嗎?只是你們不肯聽,所以流他血的罪向我們追討。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
流本回答他们,说:“我不是对你们说过:‘不要伤害那孩子’吗?可是你们不肯听,现在流他血的罪要向我们追讨。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
流便 曰、我豈不曰、勿干咎於孺子、惟爾弗聽、故討其血於我也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
流便 曰、我豈不曰、莫害孺子、惟爾不聽、故流厥血之罪、今歸於我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
呂便 說:「我不是勸你們不要犯罪害那孩子嗎?你們不聽,現在我們必須償還血債了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
流本回答他們,說:“我不是對你們說過:‘不要傷害那孩子’嗎?可是你們不肯聽,現在流他血的罪要向我們追討。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
鲁本 就回应他们,说:“我不是对你们说过:‘不要对那孩子犯罪’吗?可是你们不肯听;看哪,他的血债现在来追讨了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
魯本 就回應他們,說:「我不是對你們說過:『不要對那孩子犯罪』嗎?可是你們不肯聽;看哪,他的血債現在來追討了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
吕便 说:「我岂不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,所以流他血的罪向我们追讨。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
呂便 回答他們說:「我不是對你們說過,不可傷害那孩子嗎?只是你們不肯聽,看哪,他的血在追討了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
吕便 回答他们说:“我不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,看哪,他的血在追讨了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
呂便 說:「我勸你們不要傷害那孩子,你們不聽;現在這血債該我們來還了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
呂便 講:「𠊎敢毋識勸你等毋好傷害佢,總係你等毋聽;這下這血債該當𫣆來還。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
呂便 回答他們說:「我不是對你們說過,不可傷害那孩子嗎?只是你們不肯聽,看哪,他的血在追討了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 流便 答曰我豈不是對爾們講云。不要得罪孩子。惟汝不肯聽。故厥血已問及
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
吕便 说:「我岂不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,所以流他血的罪向我们追讨。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
呂便 應𪜶講:「我豈無給恁講,毋通傷害彼個少年人,毋拘恁攏毋聽。所以流伊的血的罪,現在啲給咱討。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lū-piān ìn in kóng, “Góa kiám bô kā lín kóng, m̄-thang siong-hāi hit-ê siàu-liân-lâng, m̄-kú lín lóng m̄ thiaⁿ. Só͘-í lâu i ê huih ê chōe, hiān-chāi teh kā lán thó.”
Chinese Traditional ERV 2006
吕便对他们说∶“我劝过你们不要害那孩子,可你们就是不听;现在,得偿还这笔血债了。”