Genesis 42:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约瑟 又吩咐人把他们的袋子装满粮食,把各人买粮的钱放在他们的口袋中,还为他们预备了路上的食物。仆人一一办妥了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 命人以榖充其囊、反銀於各人囊內、饋以途間之餱糧、遂如是而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 就吩咐人將糧食裝滿他們的口袋、將他們的銀子歸還在各人口袋裏、又給他們路上用的食物、受吩咐的人、就這樣行了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 吩咐人把糧食裝滿他們的器具,把各人的銀子歸還在各人的口袋裏,又給他們路上用的食物,人就照他的話辦了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟吩咐人把五谷装满他们的袋,把他们的银子放回各人的布袋里;又给他们路上用的食物。一切就照样办了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
命以糧充諸昆囊、各反其金於中、饋之餱糧、遂如命以行、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
命以粟充眾囊、陰反其金、餽之以贐、其待之若此。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
約瑟 又吩咐人把他們的袋子裝滿糧食,把各人買糧的錢放在他們的口袋中,還為他們預備了路上的食物。僕人一一辦妥了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟吩咐人把五穀裝滿他們的袋,把他們的銀子放回各人的布袋裡;又給他們路上用的食物。一切就照樣辦了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 吩咐人把粮食装满他们的容器,并且把他们各人的银子放回各自的袋子,又送给他们路上所需的食物。一切就照着办了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 吩咐人把糧食裝滿他們的容器,並且把他們各人的銀子放回各自的袋子,又送給他們路上所需的食物。一切就照著辦了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 吩咐人把粮食装满他们的器具,把各人的银子归还在各人的口袋里,又给他们路上用的食物,人就照他的话办了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 吩咐人把他們的器皿裝滿糧食,把各人的銀子退還在各人的袋裏,又給他們路上需用的食物。人就為他們這樣做了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 吩咐人把他们的器皿装满粮食,把各人的银子退还在各人的袋里,又给他们路上需用的食物。人就为他们这样做了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約瑟 吩咐人把哥哥們的袋子裝滿糧食,把錢放回各人的袋子裡,又替他們準備旅途的食物。一切都準備妥當,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約瑟 吩咐人將該兜阿哥帶來个袋仔裝滿糧食,將錢銀放轉逐儕个袋仔,又代佢等準備路項个食物;一切就照恁樣準備好勢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 吩咐人把他們的器皿裝滿糧食,把各人的銀子退還在各人的袋裏,又給他們路上需用的食物。人就為他們這樣做了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 若色弗 吩咐將以穀滿伊等各袋。又以復載各人銀兩袋內。又以路上用糧給伊等。於是待伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 吩咐人把粮食装满他们的器具,把各人的银子归还在各人的口袋里,又给他们路上用的食物,人就照他的话办了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約瑟 吩咐人將五穀給𪜶的布袋貯滿滿,將𪜶逐個人的銀還𪜶,下佇𪜶的袋仔內,閣用路中需要的食物互𪜶;許個人就照按呢做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sek hoan-hù lâng chiong ngó͘-kok kā in ê pò͘-tē tóe-móa-móa, chiong in ta̍k-ê lâng ê gûn hêng in, hē tī in ê tē-á lāi, koh ēng lō͘-tiong su-iàu ê chia̍h-mi̍h hō͘ in; hiah-ê lâng chiū chiàu án-ni chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
约瑟吩咐手下人把他哥哥们的袋子装满粮食,把钱放回各人的袋子里,又为他们准备好路途上的食物,一切都安排齐全。