Genesis 42:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们来到一处住宿的地方,其中一人打开口袋拿饲料喂驴,却发现自己的钱在里面,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至旅館、一人啟囊、以料飼驢、見銀於囊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了店裏、他們中有一個人因要喂驢打開口袋、看見自己的銀子仍在口袋裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到了住宿的地方,他們中間有一個人打開口袋,要拿料餵驢,才看見自己的銀子仍在口袋裏,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了住宿的地方,他们其中的一个人打开了布袋,要拿饲料喂驴的时候,才发现自己的银子还在袋口那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至旅邸、一人啟囊、以糧飼驢、見金在囊口、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至憩息所、一人啟囊、以粟飼驢、見金在囊口。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們來到一處住宿的地方,其中一人打開口袋拿飼料餵驢,卻發現自己的錢在裡面,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了住宿的地方,他們其中的一個人打開了布袋,要拿飼料餵驢的時候,才發現自己的銀子還在袋口那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到了一处住宿的地方,其中一个人打开自己的袋子,要拿饲料喂驴,却看见了自己的银子,看哪,就在袋子口!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到了一處住宿的地方,其中一個人打開自己的袋子,要拿飼料餵驢,卻看見了自己的銀子,看哪,就在袋子口!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了住宿的地方,他们中间有一个人打开口袋,要拿料喂驴,才看见自己的银子仍在口袋里,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了住宿的地方,有一個人打開袋子,要拿飼料餵驢,就看見自己的銀子,看哪,仍在袋口上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了住宿的地方,有一个人打开袋子,要拿饲料喂驴,就看见自己的银子,看哪,仍在袋口上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在過夜的地方,他們當中有一個人打開袋子要餵驢,發現錢還在袋裡,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在過夜个地方,佢等有人打開袋仔愛餵驢仔,發現自家个錢還在袋仔肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了住宿的地方,有一個人打開袋子,要拿飼料餵驢,就看見自己的銀子,看哪,仍在袋口上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且遇內中之一人開袋欲在寓所以糧給驢吃。其覺銀兩蓋其銀在袋口。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了住宿的地方,他们中间有一个人打开口袋,要拿料喂驴,才看见自己的银子仍在口袋里,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到歇暝的所在,𪜶中間有一個解開伊的袋仔,欲提飼料互驢仔食,才看著銀猶佇袋仔內,下佇布袋口。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu hioh-mî ê só͘-chāi, in tiong-kan ū chi̍t ê tháu-khui i ê tē-á, beh the̍h chhī-liāu hō͘ lû-á chia̍h, chiah khòaⁿ-tio̍h gûn iáu tī tē-á lāi, hē tī pò͘-tē kháu.
Chinese Traditional ERV 2006
晚上宿营的时候,有人打开口袋,要拿些粮食喂驴,发现自己的钱就放在口袋里。