Genesis 42:30 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说:“ 埃及 的宰相对我们说话很凶,还把我们当成去那里打探的奸细。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、彼國之主、厲色斥我、以我為偵者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、那地的主、與我們說話甚嚴厲、將我們當作窺探那地的奸細。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「那地的主對我們說嚴厲的話,把我們當作窺探那地的奸細。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“那地的主人对我们说了一些严厉的话,把我们当作侦察那地的间谍。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、國宰厲聲叱我、以我為偵者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、國宰叱我、以我為偵者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
說:「 埃及 的宰相對我們說話很兇,還把我們當成去那裡打探的奸細。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“那地的主人對我們說了一些嚴厲的話,把我們當作偵察那地的間諜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“那地的主人向我们说严厉的话,把我们当作窥探那地的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「那地的主人向我們說嚴厲的話,把我們當作窺探那地的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「那地的主对我们说严厉的话,把我们当作窥探那地的奸细。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「那地的主對我們說嚴厲的話,把我們當作窺探那地的奸細。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“那地的主对我们说严厉的话,把我们当作窥探那地的奸细。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說:「 埃及 首相嚴厲地對我們說話,指責我們是去偵察他們的國家。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講:「 埃及 宰相盡嚴對𠊎等講話,指責𠊎等係去打探佢等个國家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「那地的主對我們說嚴厲的話,把我們當作窺探那地的奸細。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曰該地方主人語我們以利害之言。將我們當為探地方之作細。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「那地的主对我们说严厉的话,把我们当作窥探那地的奸细。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「彼所在的主人給阮講真嚴轄的話,給阮當做是偵探。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Hit só͘-chāi ê chú-lâng kā goán kóng chin giâm-hat ê ōe, kā goán tòng-chòe sī cheng-thàm.
Chinese Traditional ERV 2006
他们说∶“埃及首相对我们正言厉色,硬说我们是探子,把我们全都关进了监狱。