Genesis 42:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来他们倒口袋时,发现每个人买粮的钱袋都在自己的口袋里,他们和父亲看见钱袋,都害怕起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂傾其囊、見各人所緘之銀、皆在各人囊內、父子見銀皆懼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾弟兄倒口袋的時候、各人的銀包都在各人的口袋裏、父子看見銀包、就都驚懼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
後來他們倒口袋,不料,各人的銀包都在口袋裏;他們和父親看見銀包就都害怕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
后来他们倒布袋的时候,不料各人的银包仍然在各人的布袋里。他们和他们的父亲看见了银包,就都惧怕起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迨傾厥囊、所緘之金、具在其中、父子見之、皆懼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂傾其囊、各人所緘之金具在、父子見之皆懼。
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來他們倒口袋時,發現每個人買糧的錢袋都在自己的口袋裡,他們和父親看見錢袋,都害怕起來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
後來他們倒布袋的時候,不料各人的銀包仍然在各人的布袋裡。他們和他們的父親看見了銀包,就都懼怕起來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后来他们倒空自己的袋子,看哪,各人的银囊都在自己的袋子里!他们和父亲看见银囊就都害怕。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後來他們倒空自己的袋子,看哪,各人的銀囊都在自己的袋子裡!他們和父親看見銀囊就都害怕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
后来他们倒口袋,不料,各人的银包都在口袋里;他们和父亲看见银包就都害怕。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
後來他們倒空袋子,看哪,各人的銀囊都在袋子裏。他們和父親看見銀囊就都害怕。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
后来他们倒空袋子,看哪,各人的银囊都在袋子里。他们和父亲看见银囊就都害怕。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,他們把糧食倒出來的時候,個個都發現自己的錢包還在袋子裡。他們和父親一看見錢包,都很害怕。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,佢等將糧食倒出來个時,儕儕都發現自家个錢包還在袋仔肚。佢等㧯阿爸一看到錢包,全部無葛無煞。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
後來他們倒空袋子,看哪,各人的銀囊都在袋子裏。他們和父親看見銀囊就都害怕。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且遇倒袋時覺各人各包銀在袋內。故連伊等父親見其銀則惶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
后来他们倒口袋,不料,各人的银包都在口袋里;他们和父亲看见银包就都害怕。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,𪜶將𪜶的袋仔倒出來,無拍算,𪜶逐個人的錢袋仔攏佇𪜶的布袋內;𪜶及𪜶老父看著錢袋仔攏驚一趒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, in chiong in ê tē-á tò--chhut-lâi, bô phah-sǹg, in ta̍k-ê lâng ê chîⁿ-tē-á lóng tī in ê pò͘-tē lāi; in kap in lāu-pē khòaⁿ-tio̍h chîⁿ-tē-á lóng kiaⁿ-chi̍t-tiô.
Chinese Traditional ERV 2006
兄弟们把粮食倒出来的时候,发现各人的钱都在自己的口袋里。他们和他们的父亲看见这些钱,都很害怕。