Genesis 42:37 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
吕便 对父亲说:“要是我不把 便雅悯 带回你身边,你就杀了我的两个儿子!请你把 便雅悯 交给我,我一定会把他带回你身边。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
流便 告父曰、以彼付我手、我必攜之歸爾、若不攜之歸爾、則殺我二子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
流便 對他父親說、你將他交在我手中、我必帶他回來交還你、若不帶他回來交還你、你便可以殺我的兩個兒子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
呂便 對他父親說:「我若不帶他回來交給你,你可以殺我的兩個兒子。只管把他交在我手裏,我必帶他回來交給你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
流本对他父亲说:“如果我不把他带回来给你,你可以杀死我的两个儿子;只管把他交给我吧,我必把他带回来给你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
流便 語父曰、請付我手、我必反之、不攜之歸、殺我二子可也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
流便 告父曰、請付於我、我必反之、不然殺我二子以償。
Chinese Bible CCB (Traditional)
呂便 對父親說:「要是我不把 便雅憫 帶回你身邊,你就殺了我的兩個兒子!請你把 便雅憫 交給我,我一定會把他帶回你身邊。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
流本對他父親說:“如果我不把他帶回來給你,你可以殺死我的兩個兒子;只管把他交給我吧,我必把他帶回來給你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
鲁本 告诉他父亲说:“如果我不把 便雅悯 带回来给你,你就可以杀死我的两个儿子。只管把 便雅悯 交在我的手中吧,我必把他带回来给你!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
魯本 告訴他父親說:「如果我不把 便雅憫 帶回來給你,你就可以殺死我的兩個兒子。只管把 便雅憫 交在我的手中吧,我必把他帶回來給你!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
吕便 对他父亲说:「我若不带他回来交给你,你可以杀我的两个儿子。只管把他交在我手里,我必带他回来交给你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
呂便 對他父親說:「我若不帶他回來給你,你可以殺我的兩個兒子。只管把他交在我手裏,我必帶他回來給你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
吕便 对他父亲说:“我若不带他回来给你,你可以杀我的两个儿子。只管把他交在我手里,我必带他回来给你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
呂便 向他父親保證說:「如果我不把 便雅憫 帶回來,你可以殺我那兩個兒子。把小弟弟交給我照顧,我一定帶他回來。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
呂便 向厥爸保證講:「若係𠊎無將 便雅憫 帶轉來,你可以㓾掉𠊎兩個孻仔。將細老弟交給𠊎照顧,𠊎一定會帶佢轉來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
呂便 對他父親說:「我若不帶他回來給你,你可以殺我的兩個兒子。只管把他交在我手裏,我必帶他回來給你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 流便 對厥父曰倘我不帶他回來。則汝殺我兩子亦可也將他交我手。我必復帶他回來與爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
吕便 对他父亲说:「我若不带他回来交给你,你可以杀我的两个儿子。只管把他交在我手里,我必带他回来交给你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
呂便 給伊的老父講:「我若無導 便雅憫 倒來交互你,你通刣我兩個子。做你將 便雅憫 交代我,我一定會給伊導倒來互你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lū-piān kā i ê lāu-pē kóng, “Góa nā bô chhōa Piān-ngá-bín tò-lâi kau hō͘ lí, lí thang thâi góa nn̄g ê kiáⁿ. Chòe lí chiong Piān-ngá-bín kau-tài góa, góa it-tēng ōe kā i chhōa tò-lâi hō͘ lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
吕便对父亲说∶“把便雅悯交给我吧,我保证把他带回来,如果带不回来,你就杀了我的那两个儿子。”