Genesis 42:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约瑟 想起了自己从前做的两个梦,就对他们说:“你们是奸细,是来探听我们虚实的!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 憶前夢謂諸兄曰、爾曹乃偵者、今來此、特窺此地之虛實、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 就想起從前所作的夢來、對他們說、你們是奸細、窺探這國的間隙來了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 想起從前所做的那兩個夢,就對他們說:「你們是奸細,來窺探這地的虛實。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟想起从前所作关于他们的两个梦,就对他们说:“你们是间谍,是来侦察本地的虚实。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約瑟 憶前夢、語諸昆曰、爾曹乃偵者、今來此、特窺是邦之虛實耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約瑟 憶前夢、語諸昆曰、爾曹乃偵者、今來此、特窺吾國之虛實耳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約瑟 想起了自己從前做的兩個夢,就對他們說:「你們是奸細,是來探聽我們虛實的!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟想起從前所作關於他們的兩個夢,就對他們說:“你們是間諜,是來偵察本地的虛實。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 想起从前做过的那些关于他们的梦,就对他们说:“你们是奸细,是来窥探本地虚实的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 想起從前做過的那些關於他們的夢,就對他們說:「你們是奸細,是來窺探本地虛實的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 想起从前所做的那两个梦,就对他们说:「你们是奸细,来窥探这地的虚实。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 想起從前所做的那兩個夢,就對他們說:「你們是奸細,你們來是要窺探這地的虛實。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 想起从前所做的那两个梦,就对他们说:“你们是奸细,你们来是要窥探这地的虚实。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他想起從前自己做過的夢,就故意對他們說:「你們是探子,是來偵察我國虛實的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢想起頭擺自家發過个夢,就故意對佢等講:「你等係探仔,想來打探𠊎等國家个祕密!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 想起從前所做的那兩個夢,就對他們說:「你們是奸細,你們來是要窺探這地的虛實。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 若色弗 記憶前夢及伊等之夢且對伊等曰爾們為細作。以探看地方之薄爾們來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 想起从前所做的那两个梦,就对他们说:「你们是奸细,来窥探这地的虚实。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約瑟 想起以前夢見關係𪜶的夢,就對𪜶講:「恁是偵探,來探查阮遮無設防的所在。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sek siūⁿ-khí í-chêng bāng-kìⁿ koan-hē in ê bāng, chiū tùi in kóng, “Lín sī cheng-thàm, lâi thàm-cha goán chia bô siat-hông ê só͘-chāi.”
Chinese Traditional ERV 2006
约瑟想起以前自己做过的梦。 约瑟对他的哥哥们说∶“你们是探子。是来刺探我们虚实的!”