Genesis 43:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们的父亲 以色列 说:“事到如今,只好这样了。你们袋子里带一些上好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子和杏仁等土产,去送给那人作礼物吧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其父 以色列 謂之曰、若然、則當如是以行、取此地之佳品、乳香少許、蜜少許、沒藥榧子杏仁載於器、攜之去、饋其人為禮物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們父親 以色列 對他們說、既如此、你們就當這樣行、取這地的上好的土產、一些乳香、一些蜜、和香料、沒藥、榧子、杏仁、都收在行裝裏、帶下去、奉給那人作禮物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們的父親 以色列 說:「若必須如此,你們就當這樣行:可以將這地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子、杏仁都取一點,收在器具裏,帶下去送給那人作禮物,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们的父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们就这样作:你们把本地最好的出产放在袋里,带下去给那人作礼物,就是一点乳香、一点蜂蜜、香料、没药、粟子和杏仁。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其父 以色列 曰、若然、可如是行、盛斯土之佳品於器、攜饋其人以為禮、乳香與蜜少許、及香料、沒藥、榧子、杏仁、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 曰、若然、我有一策、採地佳品、載之於器、為禮以餽之、乳香、野蜜少許、香料、沒藥、榧子、杏仁、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們的父親 以色列 說:「事到如今,只好這樣了。你們袋子裡帶一些上好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子和杏仁等土產,去送給那人作禮物吧。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們的父親以色列對他們說:“如果必須如此,你們就這樣作:你們把本地最好的出產放在袋裡,帶下去給那人作禮物,就是一點乳香、一點蜂蜜、香料、沒藥、粟子和杏仁。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们的父亲 以色列 对他们说:“如果必须如此,你们就这样做:把本地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、开心果、杏仁各取一点,放在容器里,带下去给那人作礼物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們的父親 以色列 對他們說:「如果必須如此,你們就這樣做:把本地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、開心果、杏仁各取一點,放在容器裡,帶下去給那人作禮物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们的父亲 以色列 说:「若必须如此,你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁都取一点,收在器具里,带下去送给那人作礼物,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
父親 以色列 對他們說:「如果必須如此,你們要這樣做:把本地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、堅果、杏仁各取一點,放在器皿裏,帶下去送給那人作禮物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
父亲 以色列 对他们说:“如果必须如此,你们要这样做:把本地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、坚果、杏仁各取一点,放在器皿里,带下去送给那人作礼物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的父親說:「既然該這麼做,你們就帶些松脂、蜂蜜、香料、沒藥、榧子、杏仁等本地的特產當禮物送給首相。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等个阿爸 以色列 講:「既然恁樣,你等就帶兜乳香、蜂糖、香料、沒藥、開心果㧯杏仁這兜本地个特產,做禮物送給該儕人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
父親 以色列 對他們說:「如果必須如此,你們要這樣做:把本地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、堅果、杏仁各取一點,放在器皿裏,帶下去送給那人作禮物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊父 以色耳以勒 對伊等曰若如是則行此。取些本地頂好的果子載器內。帶下與該人為禮物。一點樹膠。一點蜜。香料。咪咡。核子。𣓶桃等物
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们的父亲 以色列 说:「若必须如此,你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁都取一点,收在器具里,带下去送给那人作礼物,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶老父 雅各 給𪜶講:「若是按呢,恁著帶咱遮上好的土產:一寡乳香及芳蜜,以及香料、沒藥、開心果、杏仁,做禮物,送互彼個人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lāu-pē Ngá-kok kā in kóng, “Nā sī án-ni, lín tio̍h tòa lán chia siōng-hó ê thó͘-sán: Chi̍t-kóa jú-hiuⁿ kap phang-bi̍t, í-ki̍p hiuⁿ-liāu, bu̍t-io̍h, khai-sim-kó, hēng-jîn, chòe lé-mi̍h, sàng hō͘ hit-ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各 说∶“如果非这样不可的话,也只好听天由命了。你们带些本地上好的土产,如乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子和杏仁等当作礼物送给那位首相,