Genesis 43:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们从 埃及 带回来的粮食吃完了,他们的父亲对他们说:“你们再去买些粮食吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
由 伊及 所運之榖已罄、父謂子曰、復往為我儕糴糧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從 伊及 帶來的糧食都吃盡了、 雅各 對他兒子們說、你們再去糴些糧來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們從 埃及 帶來的糧食吃盡了,他們的父親就對他們說:「你們再去給我糴些糧來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们把从埃及带回来的粮食都吃完了。他们的父亲就对他们说:“你们再去替我们买些粮食回来吧。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
埃及 所運之糧已罄、父曰、復往、少為乞糴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
埃及 所運之粟已罄。父曰、復往、少為取糴。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們從 埃及 帶回來的糧食吃完了,他們的父親對他們說:「你們再去買些糧食吧。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們把從埃及帶回來的糧食都吃完了。他們的父親就對他們說:“你們再去替我們買些糧食回來吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从 埃及 带回来的粮食吃完后,他们的父亲就对他们说:“你们再去为我们买些粮食来。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從 埃及 帶回來的糧食吃完後,他們的父親就對他們說:「你們再去為我們買些糧食來。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们从 埃及 带来的粮食吃尽了,他们的父亲就对他们说:「你们再去给我籴些粮来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們從 埃及 帶來的糧食吃完了,父親對他們說:「你們再去給我們買些糧來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们从 埃及 带来的粮食吃完了,父亲对他们说:“你们再去给我们买些粮来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 一家人吃完了從 埃及 買回來的糧食; 雅各 對兒子們說:「你們再去買些糧食回來。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 一家人已經將對 埃及 糴轉來个糧食全部食掉了。 雅各 就對該兜孻仔講:「你等再去糴兜糧食轉來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們從 埃及 帶來的糧食吃完了,父親對他們說:「你們再去給我們買些糧來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
已食從 以至百多 帶上之穀。時伊父對伊等曰再往去為我們買些糧食。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们从 埃及 带来的粮食吃尽了,他们的父亲就对他们说:「你们再去给我籴些粮来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 許個子對 埃及 帶轉來的五穀已經食了,𪜶老父給𪜶講:「恁閣去給咱買一寡米糧。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok hiah-ê kiáⁿ tùi Ai-ki̍p tòa--tńg-lâi ê ngó͘-kok í-keng chia̍h-liáu, in lāu-pē kā in kóng, “Lín koh khì kā lán bóe chi̍t-kóa bí-niû.”
Chinese Traditional ERV 2006
雅各一家吃完了从埃及买回来的粮食。 雅各对儿子们说∶“你们再去买些粮食吧!”