Genesis 43:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他洗过脸出来,控制着自己的感情,吩咐人摆饭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
後滌面而出、強制其情、命設席、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又洗臉出來、勉強隱忍、吩咐擺飯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他洗了臉出來,勉強隱忍,吩咐人擺飯。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他洗了面,然后出来,抑制着自己的感情,吩咐人说:“开饭吧。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
後靧面出、強制其情、命進饌、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
後靧面出、強制其情、命肆筵設席。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他洗過臉出來,控制著自己的感情,吩咐人擺飯。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他洗了面,然後出來,抑制著自己的感情,吩咐人說:“開飯吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他洗了脸出来,克制住自己,说:“摆饭吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他洗了臉出來,克制住自己,說:「擺飯吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他洗了脸出来,勉强隐忍,吩咐人摆饭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他洗了臉出來,勉強忍住,就說:「開飯吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他洗了脸出来,勉强忍住,就说:“开饭吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他洗了臉再出來,抑制自己的感情,命令開飯。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢洗過面正出來,強強忍等,命令開桌食飯。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他洗了臉出來,勉強忍住,就說:「開飯吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
後洗臉出去而自止住曰。排糧。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他洗了脸出来,勉强隐忍,吩咐人摆饭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來伊洗面了出來,勉強忍啲,吩咐開桌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi i sóe-bīn liáu chhut--lâi, bián-kióng lún--teh, hoan-hù khui-toh.
Chinese Traditional ERV 2006
他洗了脸再出来,抑制住自己的感情,吩咐开宴。