Genesis 43:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我亲自担保他的安全,你可以向我要人。我若不把他带回来见你,情愿一生担罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我願保之、爾惟我是問、若不攜之歸、置於爾前、則我畢生負疚於爾前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為他作保、你可以向我要他、我若不帶他回來、交在你面前、我便一生一世在你面前算為罪人了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我為他作保;你可以從我手中追討,我若不帶他回來交在你面前,我情願永遠擔罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我愿意亲自担保他的安全,你可以从我手里追回他。如果我不把他带回来给你,交在你面前,我愿终生承担这罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我敢保之、惟我是問、如不攜歸、置於爾前、我畢生負咎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我保幼弟、其責在我、如不攜歸、置於爾前、我畢生負疚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我親自擔保他的安全,你可以向我要人。我若不把他帶回來見你,情願一生擔罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我願意親自擔保他的安全,你可以從我手裡追回他。如果我不把他帶回來給你,交在你面前,我願終生承擔這罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我亲自为此担保,你可以从我手中追讨责任。如果我不把他带回来,让他站在你面前,我就在你面前终身担罪。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我親自為此擔保,你可以從我手中追討責任。如果我不把他帶回來,讓他站在你面前,我就在你面前終身擔罪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我为他作保;你可以从我手中追讨,我若不带他回来交在你面前,我情愿永远担罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我為他擔保,你可以從我手中要人,我若不帶他回來交在你面前,我就對你永遠擔當這罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我为他担保,你可以从我手中要人,我若不带他回来交在你面前,我就对你永远担当这罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我親自作保,願負全部責任。我若不把他平平安安地帶回來,交還給你,我願意終生擔受罪責。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎自家來擔保,𠊎願負全部个責任。若係𠊎無將佢平安帶轉來交還你,𠊎甘願永遠承擔這個罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我為他擔保,你可以從我手中要人,我若不帶他回來交在你面前,我就對你永遠擔當這罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我可代他為保。在我手汝可問之。若我不帶他復回放他在汝面前。則給我負責至永遠矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我为他作保;你可以从我手中追讨,我若不带他回来交在你面前,我情愿永远担罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我給伊擔保,你通對我討人;我若無導伊倒來交互你,我願一生擔此個罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kā i tam-pó, lí thang tùi góa thó lâng; góa nā bô chhōa i tò-lâi kau hō͘ lí, góa goān it-seng taⁿ chit-ê chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
我担保这孩子的安全,愿意负全部责任。如果我不能把他平安地带回来,情愿终生承受罪罚。