Genesis 44:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们伤心地撕裂衣服,把东西放回驴背上,返回城里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾兄弟裂衣、各以囊置驢上、仍返於邑、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們就撕開衣服、各將口袋䭾在驢上、回到城裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們就撕裂衣服,各人把馱子擡在驢上,回城去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就撕裂自己的衣服,各人又把担子驮在驴上,回城去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾則裂衣、使驢負載、而返於邑、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾裂衣、使驢負載、仍返於邑、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們傷心地撕裂衣服,把東西放回驢背上,返回城裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就撕裂自己的衣服,各人又把擔子馱在驢上,回城去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们就撕裂衣服,各人把东西驮在驴上,又回到城里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們就撕裂衣服,各人把東西馱在驢上,又回到城裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們就撕裂衣服,各人把馱子抬在驢上,回城去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兄弟們都悲傷地撕裂衣服,把行李再馱在驢背上,回城裡去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜兄弟非常悲傷,就將衫扯爛,又將包袱放在驢仔个背囊,倒轉城肚去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們就撕裂衣服,各人把馱子抬在驢上,回城去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等各自裂衣而各自再負置厥驢回來城中。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
看著按呢,𪜶就拆裂衫,將物件互驢載,倒去城內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khòaⁿ-tio̍h án-ni, in chiū thiah-li̍h saⁿ, chiong mi̍h-kiāⁿ hō͘ lû chài, tò-khì siâⁿ-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
兄弟们悲痛地撕裂衣服,把口袋放在驴背上,和管家一起回到城里。