Genesis 44:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 近前来对他说:“我主啊,你就像法老一样,求你容仆人说一句话,不要向仆人发怒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 近 約瑟 前、謂 約瑟 曰、我主與 法老 一體、容僕訴一言於我主前、請毋發怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 近到 約瑟 面前、對 約瑟 說、我主如同 法老 、求我主容僕人說一句話與你聽、不要向僕人發怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 挨近他,說:「我主啊,求你容僕人說一句話給我主聽,不要向僕人發烈怒,因為你如同法老一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大走近约瑟身边,说:“我主啊,求你容许仆人说一句话给我主听,请不要向仆人发烈怒,因为你好象法老一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 前曰、吾主歟、爾與 法老 一體、容僕進一言於主耳、請毋怒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 前、謂 約瑟 曰、主與 法老 、若同一體、僕有一言、告於主前、主毋怒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶大 近前來對他說:「我主啊,你就像法老一樣,求你容僕人說一句話,不要向僕人發怒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大走近約瑟身邊,說:“我主啊,求你容許僕人說一句話給我主聽,請不要向僕人發烈怒,因為你好像法老一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 靠近 约瑟 ,说:“哦,我主啊,你就像法老一样,求你让仆人说句话给我主听,不要让你的怒气向仆人发作。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 靠近 約瑟,說:「哦,我主啊,你就像法老一樣,求你讓僕人說句話給我主聽,不要讓你的怒氣向僕人發作。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 挨近他,说:「我主啊,求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 挨近他,說:「我主啊,求求你,讓僕人說一句話給我主聽,不要向僕人發烈怒,因為你如同法老一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 挨近他,说:“我主啊,求求你,让仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 走上前,對 約瑟 說:「我主啊,懇求你准我直率地向你陳情。你跟王同等,求你別對你僕人發怒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 行近,對 約瑟 講:「大人啊!求你聽𠊎講,毋好對若僕人發譴。對𠊎來講,你係像王共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 挨近他,說:「我主啊,求求你,讓僕人說一句話給我主聽,不要向僕人發烈怒,因為你如同法老一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 如大 近來謂之曰我主乎請凖汝僕講一言與我主聽。致汝怒及汝僕不仍燒着。蓋汝即如 法拉阿 一然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 挨近他,说:「我主啊,求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 行進前對 約瑟 講:「我的主,請允准你的僕人講一句話,毋通受氣;你及 埃及 王平有權柄。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi kiâⁿ chìn-chêng tùi Iok-sek kóng, “Góa ê chú, chhiáⁿ ún-chún lí ê po̍k-jîn kóng chi̍t kù ōe, m̄-thang siū-khì; lí kap Ai-ki̍p -ông pîⁿ ū koân-pèng.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大走上前去,向约瑟恳求说∶“阁下,请允许我-您的仆人陈述衷情。你的权势偕比王侯,求你不要对我-您的仆人发怒。