Genesis 44:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们对我主说,‘我们有年迈的老父,他在晚年得了一个儿子,这孩子的哥哥已经死了,他母亲只剩下他这一个儿子,他父亲很疼爱他。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
僕等告我主曰、尚有父、年邁生季子、其同母兄亡矣、惟遺此子、父甚愛之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們對我主說、我們尚有老父、他年老的時候生了一個小兒子、這小兒子、有一個同母的哥哥死了、只剩下他、父親最憐愛他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們對我主說:『我們有父親,已經年老,還有他老年所生的一個小孩子。他哥哥死了,他母親只撇下他一人,他父親疼愛他。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们曾经回答我主:‘我们还有年老的父亲和最小的弟弟,是他年老时所生的。他的哥哥死了,他母亲只剩下他一个孩子,他父亲非常爱他。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我告吾主曰、老父尚在、暮年生季子、其同母之兄亡矣、厥母惟遺此子、父愛之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僕告主曰、有、父年老耄耋、生季子、其同母之兄亡矣、其母惟遺此子、父絕愛憐。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們對我主說,『我們有年邁的老父,他在晚年得了一個兒子,這孩子的哥哥已經死了,他母親只剩下他這一個兒子,他父親很疼愛他。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們曾經回答我主:‘我們還有年老的父親和最小的弟弟,是他年老時所生的。他的哥哥死了,他母親只剩下他一個孩子,他父親非常愛他。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们回答我主:‘我们还有年老的父亲和最小的弟弟,他是父亲年老时生的孩子,他的哥哥死了,他是他母亲留下来唯一的孩子,所以父亲很疼爱他。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們回答我主:『我們還有年老的父親和最小的弟弟,他是父親年老時生的孩子,他的哥哥死了,他是他母親留下來唯一的孩子,所以父親很疼愛他。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们对我主说:『我们有父亲,已经年老,还有他老年所生的一个小孩子。他哥哥死了,他母亲只撇下他一人,他父亲疼爱他。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們對我主說:『我們有父親,他已經年老,還有他老年所生的一個小兒子。他哥哥死了,他的母親只剩下他一個孩子,父親也疼愛他。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们对我主说:‘我们有父亲,他已经年老,还有他老年所生的一个小儿子。他哥哥死了,他的母亲只剩下他一个孩子,父亲也疼爱他。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們回答:『我們有一位年老的父親,還有一個小弟弟,是父親年老的時候生的。這弟弟的親哥哥死了;他是他們生母留下來唯一的孩子,所以父親很疼愛他。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等應大人講:『𠊎等有一位年老个阿爸,還有一個滿老弟,係吾爸年老个時𫱔个。這滿老弟个親阿哥已經過身了;佢係佢等共𡟓單單留下來个孻仔,所以阿爸當惜佢。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們對我主說:『我們有父親,他已經年老,還有他老年所生的一個小兒子。他哥哥死了,他的母親只剩下他一個孩子,父親也疼愛他。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我們對我主云。我們有父親一位老人又他已老而生的子幼孩厥兄已死厥母獨留他。且厥父疼他。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们对我主说:『我们有父亲,已经年老,还有他老年所生的一个小孩子。他哥哥死了,他母亲只撇下他一人,他父亲疼爱他。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮應講:『阮有老父,已經年老;閣有伊年老才生的煞尾子;伊的親生兄哥已經死,𪜶老母干焦放伊一個,閣𪜶老父上疼伊。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán ìn kóng, ‘Goán ū lāu-pē, í-keng nî-lāu; koh ū i nî-lāu chiah siⁿ ê soah-bé-kiáⁿ; i ê chhin-siⁿ hiaⁿ-ko í-keng sí, in lāu-bú kan-ta pàng i chi̍t ê, koh in lāu-pē siōng thiàⁿ i.’
Chinese Traditional ERV 2006
我们回答∶‘我们有一位年老的父亲和年幼的小弟弟,这个小弟弟是我们父亲年老的时候生的。他的同胞哥哥死了,他是他们生母留下来的唯一的孩子,所以,父亲格外疼爱他。’