Genesis 44:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你吩咐仆人们把弟弟带来给你亲眼看看,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我主命僕等曰、攜之至、使我目睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你對僕人說、你們將他帶下來、到我這裏、我要看看他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你對僕人說:『把他帶到我這裏來,叫我親眼看看他。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你就对仆人们说:‘把他带下来到我这里,我要亲眼看看他。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主語僕曰、攜之來、使我目睹之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主命僕攜之至、欲目睹之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你吩咐僕人們把弟弟帶來給你親眼看看,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你就對僕人們說:‘把他帶下來到我這裡,我要親眼看看他。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你就对仆人们说:‘把他带下来到我这里,我要亲眼看看他。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你就對僕人們說:『把他帶下來到我這裡,我要親眼看看他。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你对仆人说:『把他带到我这里来,叫我亲眼看看他。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你對僕人說:『把他帶下到我這裏來,讓我親眼看看他。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你对仆人说:‘把他带下到我这里来,让我亲眼看看他。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我主啊,你吩咐我們帶他來,讓你親眼看看,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你對僕人講:『將佢帶來這位,俾𠊎親眼看到佢。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你對僕人說:『把他帶下到我這裏來,讓我親眼看看他。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
前汝對僕曰。帶他下來與我致見他面時
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你对仆人说:『把他带到我这里来,叫我亲眼看看他。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你給你的僕人講:『導伊來我遮,互我親目看著伊。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kā lí ê po̍k-jîn kóng, ‘Chhōa i lâi góa chia, hō͘ góa chhin-ba̍k khòaⁿ-tio̍h i.’
Chinese Traditional ERV 2006
阁下吩咐我们把他带来,让你亲眼看看,