Genesis 44:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们回到你仆人——我们的父亲那里,把我主的话告诉了他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
僕等返見我主之僕我父、遂以我主之言告之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們上到你僕人我父親那裏、將我主的話告訴了他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們上到你僕人-我們父親那裏,就把我主的話告訴了他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是,我们上到你仆人我们的父亲那里,就把我主的话告诉了他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僕歸、見主之僕我父、以主言告之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僕旋歸、見吾主之僕我父、則以主言告。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們回到你僕人——我們的父親那裡,把我主的話告訴了他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是,我們上到你僕人我們的父親那裡,就把我主的話告訴了他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我们上到你仆人我父亲那里去的时候,就把我主的话告诉了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我們上到你僕人我父親那裡去的時候,就把我主的話告訴了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们上到你仆人—我们父亲那里,就把我主的话告诉了他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們上到你僕人,我們父親那裏,就把我主的話告訴了他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们上到你仆人,我们父亲那里,就把我主的话告诉了他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我們回到父親那裡,把我主的話告訴他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎等轉到若僕人 — 吾爸該位,就將大人个話㧯佢講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們上到你僕人,我們父親那裏,就把我主的話告訴了他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
隨後遇我們上至汝僕我父。我們將我主之言訴他知。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们上到你仆人-我们父亲那里,就把我主的话告诉了他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「阮倒去你的僕人阮老父遐,就將你的話給伊講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Goán tò-khì lí ê po̍k-jîn goán lāu-pē hia, chiū chiong lí ê ōe kā i kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
“我们回去见了父亲,把阁下的话告诉了他。