Genesis 44:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
其中一个离我而去,我想他一定被野兽撕碎了,我再没有见过他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其一離我而去、至今我不見之、我謂其必為野獸所噬、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
一個離開我去了、到如今我沒有見他、我說他必是被野獸吃了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
一個離開我出去了;我說他必是被撕碎了,直到如今我也沒有見他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
一个已经离开我去了,我想他必定是被野兽撕碎了;直到现在,我也没有见过他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
一出不歸、我曰必破裂矣、至今未見、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
一出不歸、我曰、必死於獸、至今不得見。
Chinese Bible CCB (Traditional)
其中一個離我而去,我想他一定被野獸撕碎了,我再沒有見過他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
一個已經離開我去了,我想他必定是被野獸撕碎了;直到現在,我也沒有見過他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一个已经离我而去了,我想他必定是被野兽撕碎了;直到现在,我再也没有见过他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一個已經離我而去了,我想他必定是被野獸撕碎了;直到現在,我再也沒有見過他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
一个离开我出去了;我说他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
一個離開我走了,我說他必是被野獸撕碎了,直到如今我再沒有見過他;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
一个离开我走了,我说他必是被野兽撕碎了,直到如今我再没有见过他;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其中的一個已經離開我去了。自從他離開以後,我沒有再見過他;他一定被野獸撕碎了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
其中一個已經離開𠊎去了。佢離開以後,𠊎無再看到佢;佢一定係被野獸食掉了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
一個離開我走了,我說他必是被野獸撕碎了,直到如今我再沒有見過他;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有一個出去離我且我云。自然他被咬碎迄今不見他。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
一个离开我出去了;我说他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一個離開我,伊一定互野獸拆碎啦!到今我猶毋曾閣看著伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chi̍t ê lī-khui góa, i it-tēng hō͘ iá-siù thiah-chhùi lah! Kàu taⁿ góa iáu m̄-bat koh khòaⁿ-tio̍h i.
Chinese Traditional ERV 2006
一个已经离我而去,至今也没有再见过他。我想他一定是被野兽撕碎了。