Genesis 44:30 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我们父亲的命与这孩子的命紧密相连,倘若我没有把这孩子带回到你仆人——我的父亲身边,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我父與童子相依為命、今我歸見我主之僕我父、而童子不與我偕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我父的生命、與這童子的生命相連、我回到你僕人我父那裏、若沒有童子同著我、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我父親的命與這童子的命相連。如今我回到你僕人-我父親那裏,若沒有童子與我們同在,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我父亲的命与这孩子的命,是相连在一起的。现在我回到你仆人我的父亲那里,如果没有孩子与我们在一起,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
父子二人、相依為命、我歸見主之僕我父、而孺子不與我偕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今歸見吾主之僕我父、而季弟不與我偕、將若何。況父惜季弟如命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我們父親的命與這孩子的命緊密相連,倘若我沒有把這孩子帶回到你僕人——我的父親身邊,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我父親的命與這孩子的命,是相連在一起的。現在我回到你僕人我的父親那裡,如果沒有孩子與我們在一起,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“现在如果我回到你仆人我父亲那里,而那少年没有与我们在一起,既然我父亲的命与那少年的命相连,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「現在如果我回到你僕人我父親那裡,而那少年沒有與我們在一起,既然我父親的命與那少年的命相連,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我父亲的命与这童子的命相连。如今我回到你仆人—我父亲那里,若没有童子与我们同在,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
如今我回到你僕人,我父親那裏,若沒有這年輕人和我們同去,我父親的命是與這年輕人的命相連的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
如今我回到你仆人,我父亲那里,若没有这年轻人和我们同去,我父亲的命是与这年轻人的命相连的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 繼續說:「因此,我主啊,我父親的命跟這孩子的命相連。要是我們不帶這孩子回去,他見不到這孩子,一定沒命;我們豈不使他白髮蒼蒼、悲悲慘慘地進墳墓?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 繼續講:「吾爸个命㧯這細人仔个命相連。若係𠊎等無帶這細人仔轉去,若僕人 — 吾爸無看到這細人仔,佢一定會無命!𠊎等就會害若僕人 — 𠊎等个阿爸滿頭白毛,悲悲慘慘落陰間去!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如今我回到你僕人,我父親那裏,若沒有這年輕人和我們同去,我父親的命是與這年輕人的命相連的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此我回到汝僕我父時而孩兒非同我們。因父之命與孩之命同括。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我父亲的命与这童子的命相连。如今我回到你仆人-我父亲那里,若没有童子与我们同在,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「阮老父的性命及此個囝仔的性命結相連。今阮倒去你的僕人阮老父遐,若此個囝仔無及阮做夥,阮老父看無伊,阮老父一定會死,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Goán lāu-pē ê sìⁿ-miā kap chit-ê gín-á ê sìⁿ-miā kat saⁿ-liân. Taⁿ goán tò-khì lí ê po̍k-jîn goán lāu-pē hia, nā chit-ê gín-á bô kap goán chòe-hé, goán lāu-pē khòaⁿ bô i, goán lāu-pē it-tēng ōe sí,
Chinese Traditional ERV 2006
“阁下,我父亲的生命跟这孩子是连在一起的,如果我们不带这孩子回去,