Genesis 45:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 说:“我信了!我儿 约瑟 还活着,我要在死之前去见他。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 曰、足矣、我子 約瑟 尚在、我未死、必往見之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 說、罷了、我兒子 約瑟 還在、趁我還沒有死、要去見他一面。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 說:「罷了!罷了!我的兒子 約瑟 還在,趁我未死以先,我要去見他一面。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列说:“够了!约瑟我的儿子还在;在我还没有死以前,我要去看看他。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、足矣、吾子 約瑟 尚在、我未死、必往見之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰足矣、我子 約瑟 尚在、我未死、必往見之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 說:「我信了!我兒 約瑟 還活著,我要在死之前去見他。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列說:“夠了!約瑟我的兒子還在;在我還沒有死以前,我要去看看他。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 说:“好,我的儿子 约瑟 还活着!在我死之前,我要去见他。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 說:「好,我的兒子 約瑟 還活著!在我死之前,我要去見他。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 说:「罢了!罢了!我的儿子 约瑟 还在,趁我未死以先,我要去见他一面。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 說:「夠了!我的兒子 約瑟 還活著,我要趁我未死之前去見他。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 说:“够了!我的儿子 约瑟 还活着,我要趁我未死之前去见他。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「夠了!我兒 約瑟 還活著,趁我沒死以前,我一定要去看他。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 就講:「毋使講了!𠊎个孻仔 約瑟 還在;𠊎吂死以前,一定愛去看佢。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 說:「夠了!我的兒子 約瑟 還活着,我要趁我未死之前去見他。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以色耳以勒 曰足了。 若色弗 我子尚活。我未死之先要往去見之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 说:「罢了!罢了!我的儿子 约瑟 还在,趁我未死以先,我要去见他一面。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 講:「有夠好!我的子 約瑟 猶活啲,趁我猶未死,我欲去看伊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok kóng, “Ū-kàu hó! Góa ê kiáⁿ Iok-sek iáu oa̍h--teh, thàn góa iáu-bē sí, góa beh khì khòaⁿ i.”
Chinese Traditional ERV 2006
说∶“太好了!我儿约瑟还活着。趁我还活着,一定要去看看他。”