Genesis 45:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在,你们不要因为把我卖到这里而自怨自责。上帝差我先来这里,是为了保住大家的性命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿以昔鬻我至此、自憂自恨、蓋天主遣我先爾而至、以保爾命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們不要因將我賣到這裏自憂自恨、因為天主差遣我在你們以先來、保全人的性命、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在,不要因為把我賣到這裏自憂自恨。這是神差我在你們以先來,為要保全生命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你们不要因为把我卖到这里来,而自忧自责。这原是 神差派我在你们以先来这里,为要保全性命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿以鬻我來此、自憂自恨、蓋上帝遣我先爾而至、以全爾生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿緣此自憂自恨、蓋上帝遣我、先爾而至、以保爾命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在,你們不要因為把我賣到這裡而自怨自責。上帝差我先來這裡,是為了保住大家的性命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你們不要因為把我賣到這裡來,而自憂自責。這原是 神差派我在你們以先來這裡,為要保全性命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在,不要因你们把我卖到这里而自忧自恨;要知道,是神在你们之前派遣了我,为要拯救生命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在,不要因你們把我賣到這裡而自憂自恨;要知道,是神在你們之前派遣了我,為要拯救生命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在,不要因为把我卖到这里自忧自恨。这是上帝差我在你们以先来,为要保全生命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在,不要因為把我賣到這裏而憂傷,對自己生氣,因為上帝差我在你們以先來,為要保全性命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在,不要因为把我卖到这里而忧伤,对自己生气,因为上帝差我在你们以先来,为要保全性命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,你們不要為這件事焦急自責。上帝為了保存大家的性命,親自差我先到這裡來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下,你等毋使因為將𠊎賣到這位來著急、責備自家。派𠊎先到這位來个係上帝,為到愛留𫣆大家个生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在,不要因為把我賣到這裏而憂傷,對自己生氣,因為 神差我在你們以先來,為要保全性命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且今不要傷心。不要自恨。因前賣我來此。蓋神遣我先來致存活命。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在,不要因为把我卖到这里自忧自恨。这是 神差我在你们以先来,为要保全生命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁毋免因為賣我來遮心艱苦,自責;這是上帝派我代先恁來,通保全大家的性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín m̄-bián in-ūi bōe góa lâi chia sim kan-khó͘, chū-chek; che sī Siōng-tè phài góa tāi-seng lín lâi, thang pó-choân tāi-ke ê sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
你们不要为这件事忧虑和自责。是上帝差遣我先到这里来,为的是拯救大家的性命。