Genesis 46:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要说,‘仆人们跟我们的祖先一样,从小以畜牧为业。’这样,你们就可以住在 歌珊 ,因为 埃及 人厌恶牧羊的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當告曰、僕自幼至今、上溯祖宗、以養牲為業、如是、爾必得居 歌珊 地、因凡牧羊之人俱為 伊及 人所憎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們便說、我們從幼年到如今、從本身上至祖宗、都以養牲畜為業、這樣、他必呌你們住在 歌珊 地、因為凡牧羊的人、都為 伊及 人所憎嫌。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要說:『你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜為業,連我們的祖宗也都以此為業。』這樣,你們可以住在 歌珊 地,因為凡牧羊的都被 埃及 人所厭惡。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们就要回答:‘仆人们从幼年直到现在,都是以牧养牲畜为生。我们和我们的祖先都是一样。’这样,你们就可以住在歌珊地,因为埃及人厌恶所有牧羊的人。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則曰、爾僕自幼迄今、養畜為業、我祖亦然、如是、可居 歌珊 、蓋 埃及 人視牧者為可憎也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當告曰、僕與祖宗、自幼迄今、牧畜為業、蓋 埃及 人視牧者為不屑、必以 坷山 為爾居地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要說,『僕人們跟我們的祖先一樣,從小以畜牧為業。』這樣,你們就可以住在 歌珊 ,因為 埃及 人厭惡牧羊的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們就要回答:‘僕人們從幼年直到現在,都是以牧養牲畜為生。我們和我們的祖先都是一樣。’這樣,你們就可以住在歌珊地,因為埃及人厭惡所有牧羊的人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们就要回答:‘你仆人们从年幼时直到现在,都是牧养牲畜的人,我们祖祖辈辈都一样。’这样你们就可以住在 歌珊 地,因为所有牧羊的都是 埃及 人所憎恶的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們就要回答:『你僕人們從年幼時直到現在,都是牧養牲畜的人,我們祖祖輩輩都一樣。』這樣你們就可以住在 歌珊 地,因為所有牧羊的都是 埃及 人所憎惡的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要说:『你的仆人,从幼年直到如今,都以养牲畜为业,连我们的祖宗也都以此为业。』这样,你们可以住在 歌珊 地,因为凡牧羊的都被 埃及 人所厌恶。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們就說:『你的僕人,從幼年直到現在,都是牧放牲畜的人,我們和我們的祖宗都是這樣。』如此,你們就可以住在 歌珊 地,因為凡牧羊的都被 埃及 人厭惡。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们就说:‘你的仆人,从幼年直到现在,都是牧放牲畜的人,我们和我们的祖宗都是这样。’如此,你们就可以住在 歌珊 地,因为凡牧羊的都被 埃及 人厌恶。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要告訴他,你們跟祖先一樣,以牧放牲畜為生。這樣,他就會讓你們住在 歌珊 一帶。」 約瑟 這樣說是因為 埃及 人不跟牧羊人來往。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛㧯佢講,你等㧯祖先共樣,從後生到這下靠畜頭牲來生活。恁樣,佢就會俾你等住在 歌珊 地區。」 約瑟 恁樣講,係因為 埃及 人無愛㧯牧羊个人來往。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們就說:『你的僕人,從幼年直到現在,都是牧放牲畜的人,我們和我們的祖宗都是這樣。』如此,你們就可以住在 歌珊 地,因為凡牧羊的都被 埃及 人厭惡。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時爾等必答云。從幼至今爾僕輩業總是在乎生口。連我們與父祖焉致我們可以在於 我山 地方。蓋各牧者為 以至百多 人所惡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要说:『你的仆人,从幼年直到如今,都以养牲畜为业,连我们的祖宗也都以此为业。』这样,你们可以住在 歌珊 地,因为凡牧羊的都被 埃及 人所厌恶。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著講:『你的僕人對少年到今,及阮的祖先攏是啲飼牲生。』按呢恁就會當住佇 歌珊 地區;因為 埃及 人討厭飼牲生的人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h kóng, ‘Lí ê po̍k-jîn tùi siàu-liân kàu taⁿ, kap goán ê chó͘-sian lóng sī teh chhī cheng-siⁿ.’ Án-ni lín chiū ōe-tàng tòa tī Ko-san tōe-khu; in-ūi Ai-ki̍p -lâng thó-ià chhī cheng-siⁿ ê lâng.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们要这样回答∶‘陛下,我们的祖先以放牧牲畜为生。’这样,王就会让你们住在歌珊地区,因为埃及人不愿与放牧牲畜的人往来。”