Genesis 46:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必跟你一起下到 埃及 ,也必带领你回来, 约瑟 必为你送终。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我與爾偕下 伊及 、亦必使爾歸、 約瑟 將按手於爾目、 即臨終使爾瞑目之義
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我與你一同下 伊及 去、也必引導你回來、 約瑟 必手按你的眼睛與你送終。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要和你同下 埃及 去,也必定帶你上來; 約瑟 必給你送終 。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要亲自与你一同下到埃及去,也必把你带上来。约瑟要亲手合上你的眼给你送终。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將偕爾至 埃及 、導爾歸故土、 約瑟 將按厥手、俾爾瞑目、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我將導爾至 埃及 、歸爾骨於故土、 約瑟 將按手於爾、使爾瞑目。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必跟你一起下到 埃及 ,也必帶領你回來, 約瑟 必為你送終。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要親自與你一同下到埃及去,也必把你帶上來。約瑟要親手合上你的眼給你送終。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要亲自与你一同下 埃及 去,也必定把你带上来。 约瑟 要亲手合上你的眼。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要親自與你一同下 埃及 去,也必定把你帶上來。 約瑟 要親手合上你的眼。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要和你同下 埃及 去,也必定带你上来; 约瑟 必给你送终 。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要和你同下 埃及 去,也必定帶你上來; 約瑟 要親手合上你的眼睛。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要和你同下 埃及 去,也必定带你上来; 约瑟 要亲手合上你的眼睛。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要親自和你到 埃及 去,並且親自帶你的後代回到這塊土地來。你死的時候, 約瑟 會在你身邊為你送終。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛㧯你共下到 埃及 去,也愛帶你个後代轉來這地方。你過身个時, 約瑟 會在你身邊服事。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要和你同下 埃及 去,也必定帶你上來; 約瑟 要親手合上你的眼睛。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將同爾下 以至百多 又我必將使爾上來。及 若色弗 將放厥手在爾眼上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要和你同下 埃及 去,也必定带你上来; 约瑟 必给你送终 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲及你做夥落去 埃及 ,嘛一定會導你倒來。你過身的時, 約瑟 會佇你的身邊侍候你,給你安葬。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kap lí chòe-hé lo̍h-khì Ai-ki̍p, mā it-tēng ōe chhōa lí tò--lâi. Lí kè-sin ê sî, Iok-sek ōe tī lí ê sin-piⁿ sū-hāu lí, kā lí an-chòng.”
Chinese Traditional ERV 2006
我要亲自和你一起到埃及去,也要亲自把你的后代从那里带回来。你死的时候,约瑟会为你合眼。”