Genesis 47:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约瑟 按各家人口供应粮食给父亲、弟兄及其他家人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 供養父兄、與父之一切眷屬、視其各家所需而給以糧、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 養贍他的父親弟兄和他父家一切眷屬、照他們老少所應用的供給他們糧食。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟照着孩子的数目,用粮食供养他的父亲、兄弟们,以及父亲的家人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約瑟 供養父兄、暨父眷屬、各視其家而給之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約瑟 供養父兄眷聚、視其應需而給之。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
約瑟 按各家人口供應糧食給父親、弟兄及其他家人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟照著孩子的數目,用糧食供養他的父親、兄弟們,以及父親的家人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 按孩童的人数,供应粮食给他的父亲、他的兄弟们以及他父亲的全家。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 按孩童的人數,供應糧食給他的父親、他的兄弟們以及他父親的全家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 用粮食奉养他父亲和他弟兄,并他父亲全家的眷属,都是照各家的人口奉养他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 用糧食供給他父親和兄弟們,以及他父親全家的人,照扶養親屬的人口供給。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 用粮食供给他父亲和兄弟们,以及他父亲全家的人,照扶养亲属的人口供给。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
並且配給糧食給父親和兄弟們,以及父親的家屬,連最年幼的也包括在內。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約瑟 又俾厥爸、佢該兜兄弟㧯所有个家族得到糧食个配給,連最細个也有一份。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 用糧食供給他父親和兄弟們,以及他父親全家的人,照扶養親屬的人口供給。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 若色弗 養厥父與厥弟兄們及厥父全家與皆給糧依各家。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 用粮食奉养他父亲和他弟兄,并他父亲全家的眷属,都是照各家的人口奉养他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約瑟 用米糧奉待伊的老父,閣供給伊的兄弟,及𪜶老父所有的家屬,連上細漢的囝仔嘛在內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sek ēng bí-niû hōng-thāi i ê lāu-pē, koh kiong-kip i ê hiaⁿ-tī, kap in lāu-pē só͘-ū ê ka-sio̍k, liân siōng sòe-hàn ê gín-á mā chāi-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
他又给父亲、他的兄弟们和他们的全家老小都配发了粮食。