Genesis 47:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约瑟 把 埃及 人和 迦南 人向他买粮的银子收集起来,存放在法老的库房里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
伊及 人與 迦南 人、以銀易榖、 約瑟 斂 伊及 與 迦南 地所有之銀、儲於 法老 之庫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
伊及 人和 迦南 人、用銀換糧、 約瑟 就將 伊及 和 迦南 地所有的銀子、都攅聚了來、收入 法老 的宮裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 收聚了 埃及 地和 迦南 地所有的銀子,就是眾人糴糧的銀子, 約瑟 就把那銀子帶到法老的宮裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟收集了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人买粮的银子;约瑟就把那些银子交到法老的王宫去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
埃及 與 迦南 人、以金易糧、 約瑟 斂二地所有之金、儲於 法老 之庫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
埃及 與 迦南 人、以金易粟、 約瑟 斂二地所有之金、儲於 法老 之庫。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約瑟 把 埃及 人和 迦南 人向他買糧的銀子收集起來,存放在法老的庫房裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟收集了埃及地和迦南地所有的銀子,就是眾人買糧的銀子;約瑟就把那些銀子交到法老的王宮去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 收聚了 埃及 地和 迦南 地能找到的所有银子,就是众人用来买粮的银子; 约瑟 把那些银子都交到法老家。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 收聚了 埃及 地和 迦南 地能找到的所有銀子,就是眾人用來買糧的銀子; 約瑟 把那些銀子都交到法老家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 收聚了 埃及 地和 迦南 地所有的银子,就是众人籴粮的银子, 约瑟 就把那银子带到法老的宫里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 收集了 埃及 地和 迦南 地所有的銀子,就是眾人買糧的銀子, 約瑟 就把那些銀子都帶到法老的宮裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 收集了 埃及 地和 迦南 地所有的银子,就是众人买粮的银子, 约瑟 就把那些银子都带到法老的宫里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們來買糧食的時候, 約瑟 收取他們的金錢,交到王宮去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
埃及 人㧯 迦南 人來糴糧个錢, 約瑟 全部收起來,交到王宮去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 收集了 埃及 地和 迦南 地所有的銀子,就是眾人買糧的銀子, 約瑟 就把那些銀子都帶到法老的宮裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 若色弗 積 以至百多 地連 加南 地所遇之諸銀兩換伊等所買之穀時 若色弗 帶其銀兩入 法拉阿 之家。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 收聚了 埃及 地和 迦南 地所有的银子,就是众人籴粮的银子, 约瑟 就把那银子带到法老的宫里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約瑟 將 埃及 地及 迦南 地的人來買米糧的銀收集起來,攏送到 埃及 王宮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sek chiong Ai-ki̍p -tōe kap Ka-lâm -tōe ê lâng lâi bóe bí-niû ê gûn siu-chi̍p--khí-lâi, lóng sàng kàu Ai-ki̍p ông-kiong.
Chinese Traditional ERV 2006
约瑟把粮食卖给他们,把卖粮所得的钱交给王宫。