Genesis 47:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约瑟 说:“你们的钱财如果用尽了,可以用你们的牲畜来交换粮食。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 曰、銀既盡、則付我畜、我為爾畜以糧給爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 說、銀子既盡了、就將你們的牲畜給我、我為牲畜給你們糧食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 說:「若是銀子用盡了,可以把你們的牲畜給我,我就為你們的牲畜給你們糧食。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟回答:“如果银子用完了,可以把你们的牲畜给我,我就把粮食给你们,交换你们的牲畜。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約瑟 曰、金既盡、以畜付我、我以糧易之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約瑟 曰、金既盡、盍以畜易粟。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約瑟 說:「你們的錢財如果用盡了,可以用你們的牲畜來交換糧食。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟回答:“如果銀子用完了,可以把你們的牲畜給我,我就把糧食給你們,交換你們的牲畜。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 说:“如果银子用完了,可以把你们的牲畜带来。我就给你们粮食 ,来换你们的牲畜。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 說:「如果銀子用完了,可以把你們的牲畜帶來。我就給你們糧食,來換你們的牲畜。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 说:「若是银子用尽了,可以把你们的牲畜给我,我就为你们的牲畜给你们粮食。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 說:「銀子若是用完了,可以把你們的牲畜賣給我,我就以你們的牲畜換糧食給你們。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 说:“银子若是用完了,可以把你们的牲畜卖给我,我就以你们的牲畜换粮食给你们。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約瑟 回答:「如果錢用光了,可帶你們的牲畜來換糧食。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約瑟 應講:「錢若係用掉,做得帶你等个頭牲來換糧食。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 說:「銀子若是用完了,可以把你們的牲畜賣給我,我就以你們的牲畜換糧食給你們。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 若色弗 曰交出爾生口致若銀兩缺我因爾生口而給爾們。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 说:「若是银子用尽了,可以把你们的牲畜给我,我就为你们的牲畜给你们粮食。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約瑟 講:「恁若銀攏用了,通牽牲生來換米糧。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sek kóng, “Lín nā gûn lóng ēng-liáu, thang khan cheng-siⁿ lâi ōaⁿ bí-niû.”
Chinese Traditional ERV 2006
约瑟答道∶“你们的钱用光了,那就用牲畜换粮食吧!”