Genesis 47:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了第二年,他们又来见 约瑟 ,对他说:“不瞒我主,我们的钱都用光了,牲畜也给我主了,除了我们自己和田地以外,我们一无所有。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是年既終、明年眾復來、謂 約瑟 曰、我儕不敢隱乎我主、我銀已盡、群畜俱歸於我主、在我主前一無所有、惟留本身與田、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這年過去、次年眾民又到 約瑟 面前、對 約瑟 說、我們不瞞我主、銀子已盡了、羣畜又都歸了我主、我們在我主面前、除了本身田地之外、一無所剩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那一年過去,第二年他們又來見 約瑟 ,說:「我們不瞞我主,我們的銀子都花盡了,牲畜也都歸了我主。我們在我主眼前,除了我們的身體和田地之外,一無所剩。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那一年过后,第二年他们又来到约瑟那里,对他说:“我们不向我主隐瞒,我们的银子都用尽了,牲畜也归了我主;在我主面前,除了我们的身体和田地以外,甚么也没有剩下了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
歲終、明年民復至曰、在主之前、我不敢隱、我金已盡、羣畜悉歸吾主、可見我無所有、惟身與田而已、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
歲終、明年又至、曰、我主之前不敢隱、我金已盡、群畜悉歸吾主、我無所有、惟身與田。
Chinese Bible CCB (Traditional)
到了第二年,他們又來見 約瑟 ,對他說:「不瞞我主,我們的錢都用光了,牲畜也給我主了,除了我們自己和田地以外,我們一無所有。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那一年過後,第二年他們又來到約瑟那裡,對他說:“我們不向我主隱瞞,我們的銀子都用盡了,牲畜也歸了我主;在我主面前,除了我們的身體和田地以外,甚麼也沒有剩下了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那一年过后,次年他们又来到 约瑟 那里,对他说:“不瞒我主,我们的银子用尽了,牲畜也归了我主;除了我们的身体和土地以外,我们在我主面前一无所剩。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那一年過後,次年他們又來到 約瑟 那裡,對他說:「不瞞我主,我們的銀子用盡了,牲畜也歸了我主;除了我們的身體和土地以外,我們在我主面前一無所剩。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那一年过去,第二年他们又来见 约瑟 ,说:「我们不瞒我主,我们的银子都花尽了,牲畜也都归了我主。我们在我主眼前,除了我们的身体和田地之外,一无所剩。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那一年過去,第二年他們又來到 約瑟 那裏,對他說:「不瞞我主,我們的銀子都花光了,牲畜也都歸於我主了。我們在我主面前,除了自己的身體和土地以外,一無所剩。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那一年过去,第二年他们又来到 约瑟 那里,对他说:“不瞒我主,我们的银子都花光了,牲畜也都归于我主了。我们在我主面前,除了自己的身体和土地以外,一无所剩。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二年,他們又來要求:「我主啊,我們不能騙你,我們的錢都用完了,牲畜也都歸你了。現在,除了我們的身體和土地以外,什麼都沒有了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二年,佢等又來要求:「大人啊!𠊎等無騙你,𠊎等正經無錢了,頭牲也歸你了。這下除掉𠊎等个身體㧯土地以外,麼介乜無了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那一年過去,第二年他們又來到 約瑟 那裏,對他說:「不瞞我主,我們的銀子都花光了,牲畜也都歸於我主了。我們在我主面前,除了自己的身體和土地以外,一無所剩。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當年畢伊等次年來與之謂之曰我們不要瞞我主以我們銀兩已費盡我主亦已得我們群生口無何物留在我主面前。止有我們本身與我們田畝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那一年过去,第二年他们又来见 约瑟 ,说:「我们不瞒我主,我们的银子都花尽了,牲畜也都归了我主。我们在我主眼前,除了我们的身体和田地之外,一无所剩。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
第二年,𪜶閣來見 約瑟 ,講:「阮的主,阮無騙你,阮的銀攏用了,牲生嘛攏賣互你;除了阮的身軀及阮的田地以外,你嘛知,阮攏無半項啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tē-jī nî, in koh lâi kìⁿ Iok-sek, kóng, “Goán ê chú, goán bô phiàn lí, goán ê gûn lóng ēng-liáu, cheng-siⁿ mā lóng bōe hō͘ lí; tû-liáu goán ê seng-khu kap goán ê chhân-tōe í-gōa, lí mā chai, goán lóng bô-pòaⁿ-hāng lah.
Chinese Traditional ERV 2006
第二年,人们又来见约瑟,说∶“阁下,我们向你禀告实情,我们的钱用光了,牲畜也都给了你了。现在,除了自己的身体和土地之外,我们真的一无所有了。