Genesis 47:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法老问他们:“你们做什么工作?”他们回答说:“仆人们祖祖辈辈都是牧羊的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法老 問 約瑟 兄弟曰、爾何業、對曰、僕等與祖俱牧羊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法老 問 約瑟 的弟兄們說、你們以何事為業、他們回答說、你的僕人、從本身上至祖宗、都是牧羊的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
法老問 約瑟 的弟兄說:「你們以何事為業?」他們對法老說:「你僕人是牧羊的,連我們的祖宗也是牧羊的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法老问约瑟的兄弟们说:“你们是作甚么的?”他们回答法老:“仆人们是牧羊人,我们和我们的祖先都是一样。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法老 曰、爾操何業、曰、僕與祖俱牧羊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
法老 曰、爾操何業曰、僕、與祖俱牧羊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
法老問他們:「你們做什麼工作?」他們回答說:「僕人們祖祖輩輩都是牧羊的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法老問約瑟的兄弟們說:“你們是作甚麼的?”他們回答法老:“僕人們是牧羊人,我們和我們的祖先都是一樣。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
法老问 约瑟 的兄弟们:“你们以什么为业呢?” 他们回答法老:“你仆人们是牧羊的,我们祖祖辈辈都一样。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
法老問 約瑟 的兄弟們:「你們以什麼為業呢?」 他們回答法老:「你僕人們是牧羊的,我們祖祖輩輩都一樣。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法老问 约瑟 的弟兄说:「你们以何事为业?」他们对法老说:「你仆人是牧羊的,连我们的祖宗也是牧羊的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法老對 約瑟 的兄弟說:「你們是做甚麼的?」他們對法老說:「你僕人是牧羊的,我們和我們的祖宗都是這樣。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法老对 约瑟 的兄弟说:“你们是做什么的?”他们对法老说:“你仆人是牧羊的,我们和我们的祖宗都是这样。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王問他們:「你們從事哪一行業?」 他們回答:「陛下,我們跟我們的祖先一樣,以牧羊為生。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王問佢等:「你等做麼介頭路?」 佢等應講:「王啊!若僕人係牧羊人,𠊎等个祖先乜共樣。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法老對 約瑟 的兄弟說:「你們是做甚麼的?」他們對法老說:「你僕人是牧羊的,我們和我們的祖宗都是這樣。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 法拉阿 對厥弟兄們曰爾業何耶。伊等對 法拉阿 曰爾僕乃牧輩。連我與我父祖焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法老问 约瑟 的弟兄说:「你们以何事为业?」他们对法老说:「你仆人是牧羊的,连我们的祖宗也是牧羊的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
埃及 王問 約瑟 的兄弟講:「恁啲做什麼工作?」 𪜶對 埃及 王講:「你的僕人是飼羊的人;阮及阮的祖先攏啲飼羊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ai-ki̍p -ông mn̄g Iok-sek ê hiaⁿ-tī kóng, “Lín teh chòe sím-mi̍h kang-chok?” In tùi Ai-ki̍p -ông kóng, “Lí ê po̍k-jîn sī chhī iûⁿ ê lâng; goán kap goán ê chó͘-sian lóng teh chhī iûⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
王问他们∶“你们是做什么的?” 他们答道∶“陛下,我们祖祖辈辈以放牧牲畜为生。