Genesis 47:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他要 约瑟 起誓, 约瑟 就向他起誓。于是, 以色列 在床头 敬拜上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、必為我立誓、遂誓之、 以色列 倚於床頭 或作倚仗頭 而拜天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 說、你要向我起誓、 約瑟 便向 雅各 起誓、 以色列 就在牀頭上拜天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 說:「你要向我起誓。」 約瑟 就向他起了誓,於是 以色列 在牀頭上 敬拜 神 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各说:“你要向我起誓。”约瑟就向他起了誓,于是以色列靠着床头 敬拜 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾誓之、遂誓之、 以色列 乃倚牀頭、而崇拜焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰必發誓、即誓之。 以色列 乃倚床而拜上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他要 約瑟 起誓, 約瑟 就向他起誓。於是, 以色列 在床頭 敬拜上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各說:“你要向我起誓。”約瑟就向他起了誓,於是以色列靠著床頭 敬拜 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 说:“你要向我起誓。” 约瑟 就向他起誓。于是 以色列 就在床头敬拜 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 說:「你要向我起誓。」 約瑟 就向他起誓。於是 以色列 就在床頭敬拜 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 说:「你要向我起誓。」 约瑟 就向他起了誓,于是 以色列 在床头上 敬拜 上帝 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 說:「你向我起誓吧!」 約瑟 就向他起了誓。於是 以色列 在床頭 敬拜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 说:“你向我起誓吧!” 约瑟 就向他起了誓。于是 以色列 在床头 敬拜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 說:「向我發誓吧!」 約瑟 就向他發誓;於是 雅各 在床上感謝上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 講:「對𠊎發誓啊!」 約瑟 就對佢發誓;後來 以色列 在眠床頂感謝上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 說:「你向我起誓吧!」 約瑟 就向他起了誓。於是 以色列 在床頭 敬拜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對曰。與我說誓。故其與他說誓。且 以色耳以勒 在床頭而俯首也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 说:「你要向我起誓。」 约瑟 就向他起了誓,于是 以色列 在床头上 敬拜 神 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 講:「你著對我咒誓。」 約瑟 就對伊咒誓。對按呢 雅各 倚床頭敬拜 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok kóng, “Lí tio̍h tùi góa chiù-chōa.” Iok-sek chiū tùi i chiù-chōa. Tùi án-ni Ngá-kok óa chhn̂g-thâu kèng-pài.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各说∶“向我发誓吧!”约瑟向他发了誓;雅各在床头上敬拜了上帝。