Genesis 48:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但 以色列 却两手交叉,把右手放在 约瑟 次子 以法莲 的头上,左手放在 约瑟 长子 玛拿西 的头上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
瑪拿西 原為長子、 以色列 交叉其臂、以右手按季子 以法蓮 首、以左手按 瑪拿西 首、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 的長子原是 馬拿西 、 以色列 卻互搭兩臂、將右手按在次子 以法蓮 的頭上、將左手按在 馬拿西 的頭上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 伸出右手來,按在 以法蓮 的頭上( 以法蓮 乃是次子),又剪搭過左手來,按在 瑪拿西 的頭上( 瑪拿西 原是長子)。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是,以色列两手交叉,右手按在次子以法莲的头上,左手按在长子玛拿西的头上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 伸右手、按季子 以法蓮 首、以左手按長子 瑪拿西 首、交叉其臂、有意存焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 以右手按季子 以法蓮 首、左手按長子 馬拿西 首、非出無意。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但 以色列 卻兩手交叉,把右手放在 約瑟 次子 以法蓮 的頭上,左手放在 約瑟 長子 瑪拿西 的頭上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是,以色列兩手交叉,右手按在次子以法蓮的頭上,左手按在長子瑪拿西的頭上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 却伸出右手,按在次子 以法莲 的头上;又交叉着伸出左手,按在 玛拿西 的头上;实际上 玛拿西 才是长子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 卻伸出右手,按在次子 以法蓮 的頭上;又交叉著伸出左手,按在 瑪拿西 的頭上;實際上 瑪拿西 才是長子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 伸出右手来,按在 以法莲 的头上( 以法莲 乃是次子),又剪搭过左手来,按在 玛拿西 的头上( 玛拿西 原是长子)。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 卻伸出右手來,按在次子 以法蓮 的頭上,又交叉伸出左手來,按在長子 瑪拿西 的頭上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 却伸出右手来,按在次子 以法莲 的头上,又交叉伸出左手来,按在长子 玛拿西 的头上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是 雅各 兩手交叉,用右手按在弟弟 以法蓮 頭上,左手放在哥哥 瑪拿西 頭上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 以色列 兩手交叉伸出來,用正手放在老弟 以法蓮 个頭那頂,左手放在阿哥 瑪拿西 个頭那頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 卻伸出右手來,按在次子 以法蓮 的頭上,又交叉伸出左手來,按在長子 瑪拿西 的頭上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以色耳以勒 伸出厥右手放在次子 以法拉現 首上。厥左手放在 馬拿色 首上故意而伸厥手蓋 馬拿色 為初生者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 伸出右手来,按在 以法莲 的头上( 以法莲 乃是次子),又剪搭过左手来,按在 玛拿西 的头上( 玛拿西 原是长子)。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 雙手拍叉,伸正手按細漢子 以法蓮 的頭殼,倒手按大子 瑪拿西 的頭殼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok siang-chhiú phah-chhe, chhun chiàⁿ-chhiú hōaⁿ sòe-hàn-kiáⁿ Í-hoat-liân ê thâu-khak, tò-chhiú hōaⁿ tōa-kiáⁿ Má-ná-se ê thâu-khak.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各却双手交叉,把右手放在弟弟以法莲的头上,左手放在哥哥玛拿西的头上;而玛拿西是长子。