Genesis 48:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他祝福 约瑟 说:“愿我祖先 亚伯拉罕 和 以撒 敬拜的上帝,就是牧养我一生直到今天的上帝,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 為 約瑟 祝福曰、惟願我祖父 亞伯拉罕   以撒 所崇事之天主、自我生至今牧我之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
為 約瑟 祝福說、惟願我祖父 亞伯拉罕 和 以撒 所事奉的天主、從我生在世撫養我到如今的天主、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他就給 約瑟 祝福說:「願我祖 亞伯拉罕 和我父 以撒 所事奉的神,就是一生牧養我直到今日的神,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他祝福约瑟,说: “愿我祖亚伯拉罕和以撒所侍候的 神, 一生牧养我直到今日的 神,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃祝 約瑟 曰、昔我祖父 亞伯拉罕 以撒 所崇事之上帝、迄今一生育我之上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為 約瑟 二子祝嘏、曰、昔我祖父 亞伯拉罕 以撒 所崇事之上帝、我生及今牧我之上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他祝福 約瑟 說:「願我祖先 亞伯拉罕 和 以撒 敬拜的上帝,就是牧養我一生直到今天的上帝,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他祝福約瑟,說: “願我祖亞伯拉罕和以撒所侍候的 神, 一生牧養我直到今日的 神,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 祝福 约瑟 说: “愿我祖父 亚伯拉罕 和我父 以撒 所跟随的神, 就是牧养我一生直到今日的神,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 祝福 約瑟 說: 「願我祖父 亞伯拉罕 和我父 以撒 所跟隨的神, 就是牧養我一生直到今日的神,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就给 约瑟 祝福说:「愿我祖 亚伯拉罕 和我父 以撒 所事奉的上帝,就是一生牧养我直到今日的上帝,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他就為 約瑟 祝福說: 「願我祖父 亞伯拉罕 和我父親 以撒 所事奉的上帝, 就是一生牧養我直到今日的上帝,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他就为 约瑟 祝福说: “愿我祖父 亚伯拉罕 和我父亲 以撒 所事奉的上帝, 就是一生牧养我直到今日的上帝,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他祝福 約瑟 說: 願我祖先 亞伯拉罕 和 以撒 所敬拜的上帝賜福給這兩個孩子! 願到今日一直領我的上帝賜福給他們!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢就祝福 約瑟 講: 「願吾祖先 亞伯拉罕 㧯 以撒 所敬拜个上帝,賜福給這兩個細人仔! 願直到今晡日一生牧養𠊎个上帝賜福給佢等!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他就為 約瑟 祝福說: 「願我祖父 亞伯拉罕 和我父親 以撒 所事奉的 神, 就是一生牧養我直到今日的 神,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其祝 若色弗 而曰我父祖 亞百拉罕 與 以撒革 走之面前者之神也。即平生至今日養我之神。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就给 约瑟 祝福说:「愿我祖 亚伯拉罕 和我父 以撒 所事奉的 神,就是一生牧养我直到今日的 神,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就給 約瑟 祝福 講: 「願我的祖先 亞伯拉罕 及 以撒 服事的上帝, 就是眷顧我一生直到今仔日的上帝,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū kā Iok-sek chiok-hok kóng, “Goān góa ê chó͘-sian A-pek-la-hán kap Í-sat ho̍k-sāi ê Siōng-tè, chiū-sī koàn-kò͘ góa it-seng ti̍t-kàu kin-á-ji̍t ê Siōng-tè,
Chinese Traditional ERV 2006
他祝福约瑟,说∶ “愿我的祖先亚伯拉罕和以撒所敬拜的上帝,愿终生为我牧者的上帝,