Genesis 48:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对 约瑟 说:“全能的上帝曾经在 迦南 的 路斯 向我显现,赐福给我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 謂 約瑟 曰、昔在 迦南 地之 路斯 、全能天主、向我顯現、許福於我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 對 約瑟 說、全能的天主、曾在 迦南 地的 路斯 向我顯現、許福與我說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 對 約瑟 說:「全能的神曾在 迦南 地的 路斯 向我顯現,賜福與我,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各对约瑟说:“全能的 神曾经在迦南地的路斯向我显现,赐福给我,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂 約瑟 曰、昔在 迦南 之 路斯 、全能上帝顯見、錫嘏於我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
謂 約瑟 曰、昔在 迦南 之 路斯 、全能上帝顯現。錫嘏於我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
對 約瑟 說:「全能的上帝曾經在 迦南 的 路斯 向我顯現,賜福給我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各對約瑟說:“全能的 神曾經在迦南地的路斯向我顯現,賜福給我,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 对 约瑟 说:“全能的神曾在 迦南 地的 路斯 向我显现,并祝福了我,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 對 約瑟 說:「全能的神曾在 迦南 地的 路斯 向我顯現,並祝福了我,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 对 约瑟 说:「全能的上帝曾在 迦南 地的 路斯 向我显现,赐福与我,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 對 約瑟 說:「全能的上帝曾在 迦南 地的 路斯 向我顯現,賜福給我,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 对 约瑟 说:“全能的上帝曾在 迦南 地的 路斯 向我显现,赐福给我,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 告訴 約瑟 :「全能的上帝曾經在 迦南 的 路斯 向我顯現,賜福給我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 㧯 約瑟 講:「全能个上帝識在 迦南 地个 路斯 向𠊎顯現、賜福給𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 對 約瑟 說:「全能的 神曾在 迦南 地的 路斯 向我顯現,賜福給我,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 牙可百 對 若色弗 曰。在 路士 於 加南 地方神全能者現與我而祝我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 对 约瑟 说:「全能的 神曾在 迦南 地的 路斯 向我显现,赐福与我,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 給 約瑟 講:「全能的上帝曾佇 迦南 地的 路斯 對我顯現,賜福我,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok kā Iok-sek kóng, “Choân-lêng ê Siōng-tè bat tī Ka-lâm -tōe ê Lō͘-su tùi góa hián-hiān, sù-hok góa,
Chinese Traditional ERV 2006
对约瑟说∶“全能的上帝曾在迦南的路斯向我显现,给我祝福。