Genesis 48:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我来之前,你在 埃及 生的两个儿子 以法莲 和 玛拿西 都算我的,他们跟 吕便 和 西缅 一样是我的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我未至 伊及 之先、爾在 伊及 所生二子 以法蓮   瑪拿西 、可視為我子、與 流便   西緬 無異、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 又說、我沒有到 伊及 到你這裏、你在 伊及 所生的 以法蓮 和 馬拿西 、這兩個兒子、可以歸我、如 流便 和 西面 一樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我未到 埃及 見你之先,你在 埃及 地所生的 以法蓮 和 瑪拿西 這兩個兒子是我的,正如 呂便 和 西緬 是我的一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我未到埃及见你之前,你在埃及地生了两个儿子,现在他们算是我的;以法莲和玛拿西是我的,好象流本和西缅是我的一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我未至 埃及 、爾所生之二子、 以法蓮 瑪拿西 、俱屬於我、如 流便 西緬 然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我未至 埃及 、爾所生二子 以法蓮 、 馬拿西 、當視為吾子、比之 流便 、 西面 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我來之前,你在 埃及 生的兩個兒子 以法蓮 和 瑪拿西 都算我的,他們跟 呂便 和 西緬 一樣是我的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我未到埃及見你之前,你在埃及地生了兩個兒子,現在他們算是我的;以法蓮和瑪拿西是我的,好像流本和西緬是我的一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我来到 埃及 你这里之前,你在 埃及 地所生的 以法莲 和 玛拿西 这两个儿子,现在是我的了,就像 鲁本 和 西缅 是我的一样;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我來到 埃及 你這裡之前,你在 埃及 地所生的 以法蓮 和 瑪拿西 這兩個兒子,現在是我的了,就像 魯本 和 西緬 是我的一樣;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我未到 埃及 见你之先,你在 埃及 地所生的 以法莲 和 玛拿西 这两个儿子是我的,正如 吕便 和 西缅 是我的一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我未到 埃及 你那裏之前,你在 埃及 地所生的 以法蓮 和 瑪拿西 這兩個兒子,現在他們是我的,正如 呂便 和 西緬 是我的一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我未到 埃及 你那里之前,你在 埃及 地所生的 以法莲 和 玛拿西 这两个儿子,现在他们是我的,正如 吕便 和 西缅 是我的一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 又說:「 約瑟 啊!我還沒到 埃及 以前,你兩個兒子在這裡出生,他們算是我的; 以法蓮 和 瑪拿西 跟 呂便 、 西緬 一樣是我的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 又講:「 約瑟 啊!𠊎還吂到 埃及 以前,你在這位𫱔个兩個孻仔 以法蓮 㧯 瑪拿西 ,愛算係𠊎个孻仔,像 呂便 㧯 西緬 係𠊎个一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我未到 埃及 你那裏之前,你在 埃及 地所生的 以法蓮 和 瑪拿西 這兩個兒子,現在他們是我的,正如 呂便 和 西緬 是我的一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且今爾兩子我未來與爾於 以至百多 先生與爾在 以至百多 地方者即 以法拉現 與 馬拿色 為屬我也伊兩個似 流便 及 西面 一般將為我的。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我未到 埃及 见你之先,你在 埃及 地所生的 以法莲 和 玛拿西 这两个儿子是我的,正如 吕便 和 西缅 是我的一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我猶未來 埃及 你遮以前,你佇 埃及 生的兩個子, 以法蓮 及 瑪拿西 ,對現在起欲算做是我的子,親像 呂便 、 西緬 是我的子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa iáu-bē lâi Ai-ki̍p lí chia í-chêng, lí tī Ai-ki̍p siⁿ ê nn̄g ê kiáⁿ, Í-hoat-liân kap Má-ná-se, tùi hiān-chāi khí beh sǹg-chòe sī góa ê kiáⁿ, chhin-chhiūⁿ Lū-piān, Se-biān sī góa ê kiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我来埃及之前,你在这里生了两个儿子,他们要归属在我的名下,就象吕便和西缅一样。