Genesis 48:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
除了他们以外,你其他子女仍然归你,这些子女可以在他们弟兄的名下继承产业。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在生之之後、有所生則視為爾子、可歸其兄之名下而共其業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在生他們以後、你所生的兒子、卻可以歸你、可以歸 以法蓮 馬拿西 的名下得地業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你在他们以后所生的子孙,都是你的;不过,在继承产业的事上,他们可以归在他们哥哥的名下。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
嗣後爾有所生、則為爾子、於彼昆弟名下共其業、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
嗣後有所生、則為爾子、必與兄弟共其業。
Chinese Bible CCB (Traditional)
除了他們以外,你其他子女仍然歸你,這些子女可以在他們弟兄的名下繼承產業。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你在他們以後所生的子孫,都是你的;不過,在繼承產業的事上,他們可以歸在他們哥哥的名下。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而你在他们以后所生的孩子就是你的,在他们继业的事上,被算在这两个哥哥的名下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而你在他們以後所生的孩子就是你的,在他們繼業的事上,被算在這兩個哥哥的名下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你在他们以后所生的就是你的,他们可以归于他们弟兄的名下得产业。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你在他們以後所生的後裔就是你的,這些後裔可以在自己兄弟的名下得產業。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你在他们以后所生的后裔就是你的,这些后裔可以在自己兄弟的名下得产业。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你其餘的兒子不算是我的;但是他們要從 以法蓮 和 瑪拿西 分得產業。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你在佢等以後所𫱔个孻仔正算係若孻仔;總係佢等愛對 以法蓮 㧯 瑪拿西 分產業。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你在他們以後所生的後裔就是你的,這些後裔可以在自己兄弟的名下得產業。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊等後爾所生之子將為爾的。並將照伊弟兄們而名伊等於伊本業。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你在他们以后所生的就是你的,他们可以归于他们弟兄的名下得产业。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你以後生的子就是你的,𪜶通承接 以法蓮 及 瑪拿西 的產業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí í-āu siⁿ ê kiáⁿ chiū-sī lí ê, in thang sêng-chiap Í-hoat-liân kap Má-ná-se ê sán-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
你其余的子女则仍属你的名下,但是他们可以从以法莲和玛拿西的产业中分得一份土地。