Genesis 49:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
权杖必不离 犹大 , 御杖必伴他左右, 直到执掌王权的那位来到, 万民都必归顺他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
秉權者永不離 猶大 、立法者必由之而生、迨賜平安者至、萬民必歸之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
直等賜平安的來到、萬民都必要歸順他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
圭必不離 猶大 , 杖必不離他兩腳之間, 直等細羅 來到, 萬民都必歸順。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
权杖必不离开犹大, 王圭必不离他两脚之间, 直到细罗 来到, 万族都要臣服他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥梃不離 猶大 、秉鈞者之杖、弗去其足間、迨 細羅 至、民咸歸之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 族中、代有秉鈞執政之人、待賜安者至、民咸歸之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
權杖必不離 猶大 , 御杖必伴他左右, 直到執掌王權的那位來到, 萬民都必歸順他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
權杖必不離開猶大, 王圭必不離他兩腳之間, 直到細羅 來到, 萬族都要臣服他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
权杖必不离开 犹大 , 王杖必不离他两脚之间, 直到‘ 细罗 ’来到, 万民都要归顺他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
權杖必不離開 猶大, 王杖必不離他兩腳之間, 直到『 細羅 』來到, 萬民都要歸順他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
圭必不离 犹大 , 杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都必归顺。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
權杖必不離 猶大 , 統治者的杖必不離他兩腳之間, 直等細羅 來到, 萬民都要歸順他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
权杖必不离 犹大 , 统治者的杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都要归顺他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 將始終掌握王權; 他的後代要長久統治。 萬國要向他進貢; 萬民要向他跪拜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 會一直掌管王權, 佢个後代會長久統治。 萬國會向佢進貢, 萬民會向佢跪拜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
權杖必不離 猶大 , 統治者的杖必不離他兩腳之間, 直等細羅 來到, 萬民都要歸順他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其權柄不將離 如大 並設律者從厥腳間出去待 篩羅 來。又至之眾民將集會。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
圭必不离 犹大 , 杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都必归顺。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王權無離開 猶大 , 伊的後代久長統治; 萬國會來進貢; 萬民攏來歸順。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông-koân bô lī-khui Iû-tāi, i ê hō͘-tāi kú-tn̂g thóng-tī; bān-kok ōe lâi chìn-kòng; bān-bîn lóng lâi kui-sūn.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大要永握王权,王杖不离他的两脚之间。 等到真正的国王到来,万国要向他朝拜。