Genesis 49:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 迦得 必被强盗劫掠, 他却要反败为胜追赶他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
迦得 為軍所攻、究必得勝、 或作反襲其踵後 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
迦得 被軍兵攻擊、末後必得勝。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
迦得 必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
迦得必被侵略者追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迦得 為軍所逼、反迫其後、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
伽得 為軍所侵、反襲其後。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 迦得 必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
迦得必被侵略者追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
迦得 必被袭击者袭击, 他却要袭击他们的脚跟。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
迦得 必被襲擊者襲擊, 他卻要襲擊他們的腳跟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
迦得 必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
迦得 必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
迦得 必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
迦得 將被強盜襲擊; 他卻要轉身追趕他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
迦得 會被強盜攻擊, 總係佢會反輸轉贏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
迦得 必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厄得 一軍將勝之惟在後頭其將獲勝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
迦得 必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「 迦得 欲互對敵追趕, 毋拘伊顛倒欲追趇𪜶的腳後蹬。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“ Ka-tek beh hō͘ tùi-te̍k tui-kóaⁿ, m̄-kú i tian-tò beh tui-jip in ê kha-āu-tiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
迦得将受到仇敌的袭击,他要返身攻击他们。