Genesis 49:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
吕便 啊,你是我的长子, 是我年轻力壮时生的, 卓有尊荣和力量。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
維爾 流便 、乃吾冢子、膂力方剛、我始生爾、尊榮權能、本當倍之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
流便 阿、你是我的長子、是我力量強壯時所生、本當加倍有尊位、加倍有權柄。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
呂便 哪,你是我的長子, 是我力量強壯的時候生的, 本當大有尊榮,權力超眾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
流本哪,你是我的长子, 是我的力量,是我的初生子; 你大有尊荣,权力超众;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
流便 歟、爾乃吾之冢子、吾之能力、我強健時、所首生者、厥榮及權、超越於眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之冢子、厥惟 流便 、我力方剛、始鍾爾身、有威有能、惟爾獨擅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
呂便 啊,你是我的長子, 是我年輕力壯時生的, 卓有尊榮和力量。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
流本哪,你是我的長子, 是我的力量,是我的初生子; 你大有尊榮,權力超眾;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
鲁本 哪,你是我的长子; 你是我的力量,我强壮时头生的; 尊荣出众、权力出众;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
魯本 哪,你是我的長子; 你是我的力量,我強壯時頭生的; 尊榮出眾、權力出眾;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
吕便 哪,你是我的长子, 是我力量强壮的时候生的, 本当大有尊荣,权力超众。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
呂便 啊,你是我的長子,我的力量, 我壯年頭生之子, 極有尊榮,權力超群。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
吕便 啊,你是我的长子,我的力量, 我壮年头生之子, 极有尊荣,权力超群。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的長子 呂便 哪,你是我的精力; 你是我成人後生的第一個兒子, 是我最強壯最值得驕傲的兒子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
呂便 啊,你係𠊎个長子,你係𠊎个精力; 你係𠊎成人以後𫱔个第一個孻仔, 係𠊎最強壯、最堪得驕傲个孻仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
呂便 啊,你是我的長子,我的力量, 我壯年頭生之子, 極有尊榮,權力超羣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
流便 爾乃我初生。我能我力之始。威之美。勢之美。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
吕便 哪,你是我的长子, 是我力量强壮的时候生的, 本当大有尊荣,权力超众。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「 呂便 ,你是我的大子,我的精力, 是我勇壯的時生的第一個子, 應該極其尊榮,氣力超群。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“ Lū-piān, lí sī góa ê tōa-kiáⁿ, góa ê cheng-le̍k, sī góa ióng-chòng ê sî siⁿ ê tē-it ê kiáⁿ, eng-kai ke̍k-kî chun-êng, khùi-la̍t chhiau-kûn.
Chinese Traditional ERV 2006
吕便哪,你是我的长子,是我成人后力量与精力的首次证明。 你是我最强壮、最引以自豪的儿子。