Genesis 5:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以诺 与上帝亲密同行,后来被上帝接去,不在世上了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以諾 奉事天主、天主接之、故不在世、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以諾 事奉天主、天主接了他去、他就不在了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以諾 與神同行,神將他取去,他就不在世了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以诺和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以諾 與上帝偕行、上帝接之、遂不在焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以諾 所行、合乎上帝、上帝接之、不居於世。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以諾 與上帝親密同行,後來被上帝接去,不在世上了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以諾和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以诺 与神同行;后来他不在地上 了,因为神把他接去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以諾 與神同行;後來他不在地上 了,因為神把他接去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以诺 与上帝同行,上帝将他取去,他就不在世了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以諾 與上帝同行,上帝把他接去,他就不在了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以诺 与上帝同行,上帝把他接去,他就不在了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一生跟上帝有密切的交往,上帝把他接去,他就不見了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以諾 㧯上帝共下行,以後上帝將佢帶走,佢就無在了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以諾 與 神同行, 神把他接去,他就不在了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以諾革 隨神行而即不現蓋神取之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以诺 与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以諾 及上帝同行;上帝接伊去,人就𣍐當閣看著伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lo̍k kap Siōng-tè tâng-kiâⁿ; Siōng-tè chiap i khì, lâng chiū bōe-tàng koh khòaⁿ-tio̍h i.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝把他接了去,他就消逝了。